Thursday, 25 April 2013

1912: How Lonore and Mamma went to the Show

Houdan M SDA2013How Lonore and Mamma went to the Show:
"Aim'-ous les poules pielées? N'en v'chîn des Houdans tch'ont un tun sus la tête: ch'est la miyeuthe à mangi au fou auve tout pliein d'grévîn. Ches grôsses jaunes là, ch'est des Orpingtons. I' fûtent înventées par un Moussieu Buff tchi mînt d's oeux d'raîté à couer souos eune pie; il en sorti un ouaîsé tchi fut accouplié auve un vèrt pèrrot: l's oeux fûtent mîns à couer souos eune caûque-souothis - et il en sorti des poules coumme ou viyiz là, ma chiéthe Madanme Pain!"

"Ches gros pigeons ichîn, nou l's appelle des 'tembleurs' pa'ce qué quand nou les met à tchuithe, i' faut les stoffer auve pliein un teumbleur dé cliou d'girouffe: tandi qu'ches'-chîn s'appellent des 'carrier pigeons,' pa'ce qu'l'houmme tchi les înventit s'rompit l'co en allant dênichi un nid dans eune cârriéthe."

Do you like black and white hens? Here are some Houdans that have got a crest on their head: that's the best to eat roasted with loads of gravy. Those big yellow ones there are Orpingtons. They were invented by a Mr Buff who put wren's eggs to hatch under a magpie; out came a bird which was crossed with a green parrot: the eggs were put to hatch under a bat - and out came hens like you see there, dear Mrs Pain!

Theses big pigeons here are called tumblers because when they're ready to cook, you have to stuff them with a tumbler full of cloves: while these ones are called carrier pigeons because the man who invented them broke his neck going to empty a nest in a quarry.

No comments: