Monday, 11 February 2013

Dictionary addenda

Necora pubercrabe grégeaise = swimming crab, velvet crab, velvet swimming crab, devil crab (Necora puber)

La crabe grégeaise a nom dans la Grande Tèrre étrile, aungllette, haguaise, crabe haguaise, crabe aungllaise, guêpe, guette, guiette, sagaun

Et né v'chîn eune poésie dé John Lock:
NOS CRABES GRÉGEAISES

For tea, give me: the swimming crab.

I 'l'y'en a, qui pour lus thê au sé,
Lus rigalent souvent dé sim'né,
Pis d'autres aiment mus les bourdélos,
La gâche-à-pommes ou des v'licots,

Mais quant à mé, pour men soupé,
Entre vous èt mé, Ah! donnèzh mé,
Des crabes grégeaises.

En êtèh, d'autres mangent du chibo,
Du houmard ou d'la crabe-à-co,
D'l'and'guelle ou bein du tchian rôti,
Ou du lanchon bein frécachi,

Mais bouannes gens quand j'peux en gaffé,
Ah! donnèzh mé, pour men soupé,
Des crabes grégeaises.

J'savons tous bein, qué les heûillins,
Quand y sont plliennes, sont bouannes m's'amins.
D'nos jours nou les appelle piyiannes,
N'importe lus nom; quand y sont bouannes!

Mais quand à mé, entre vous èt mé,
Pour men soupé, Ah! donnèzh mé,
Des crabes grégeaises.

Mëis Corbin vend des bleauteurs bouans,
D'supèrrhbes hëiddicks èt rouoges héthans,
Toutes sortes d'saussiches èt d'viandes en pot,
Nou trouve tréjous dans sen dépot.

Mais j'fais sans l'y pour men soupé,
Dans l'Fiche Mèrrhquette j'vais acaté
Des crabes grégeaises.

I' l'y'a hardi d'monde qu'aime lé cap'lan,
La mouothue sèïc'que et lé flliêtan,
Lé p'tit roussèh à-la-bouanne-ieau,
Et les sardines à-l'huile: Ouatte, Eau!

Mais pour men thê, ou men soupé,
Ah! donnèzh mé; vaithe donnèzh mé,
Des crabes grégeaises.

Et d'autres lus stoffent d'gâche-à-crétons,
Dé radiches èt dé macârons,
Dé nièrrh beurre èt dé marmalade,
Dé cresson, d'coucombre èt d'salade,

Mais mé j'aime mus, pour men soupé
Avec des beurrèhs d'beurre d'Jèrrhyié.
Des crabes grégeaises.

I' l'y'en à d'autres, qu'aiment mus les vagnios,
Les p'tites chucheïttes èt les manchos,
Du twice-laid ou des langues d'mouothue,
Ou des oeux d'poule, touos frais ponnus,

Mais en êtèh, ou en 'hivé,
Pour men soupé, Ah! donnèzh mé.
Des crabes grégeaises.

Jé n'm'soucie pas d'crumpets bouannes gens,
Ni d'crêpes qu'ont des corintes dédans,
Et lus muffins, y peuvent gardé,
Tant dic' qué j'pouorrait acaté,

Avec sixpence, pour men soupé,
Ou pour men thê; l'Sam'di au sé,
Des crabes grégeaises.

J'n'dis pas, qui n'y'a pas d'bouannes sherrhvëittes,
Ni d'bouannes gâches, ni d'bouannes galëittes,
Ni d'bouannes mèrrhvëilles, ni d'bouans poingscllios,
Ni d'bouan saumon, ni dé bouans "nos,"

Mais, tout d'même, quand j'sis en Jèrrhyié
Ah! donnèzh mé, pour men soupé
Des crabes grégeaises.

J'aimons tous bein les pommes rôties,
Les peithes au-fouo èt les beinnis,
Du soyié d'dans un grand gris plliat,
L's'h'îtres à-la-daube; quand il l'y'en a.

Tous ches fricots là, sont bein bouans,
Mais donnèzh mé, tout d'même bouannes gens;
Des crabes grégeaises.

Les flliottes nou m'dit sont dé tchi bouan,
D'notre temps nou n'en vait pas souvent,,
Un autre fricot, l'laith êputhèh,
Est y'un des pllïats du temps passèh,

Est y'un a d'autres, j'sis seux, comme mé,
Qu'aiment mus ach'teu pour lus soupé,
Des crabes grégeaises.

Une fëis pour men thê, nou m'offri,
Du jaune chucre et du laïth call'yi...
Mais j'dis m'n'ami, j'sis comme Jean L'Bas
J'tèr' r'mèrrhcie bein, mais j'n'men mêle pas,

Mais j'vé qu'tu'as là tchique chose dé bé
Ch'est pour tchi, s'it pllièz passe les mé
Passe les grégeaises!

Par la campagne èt dans les villes,
D'men temps jé viyiagi bein des milles,
Et j'vous asseûthe qu'j'né trouvèh,
Autonne, hivé, printemps, êtèh,
En Angliétèrrh, ni en Belgique,
Ni en France, ni en Améthique,
Rein, qu'j'aime mus pour men thê au sé,
Pour men thê, ou pour men soupé,
Quand à basse ieau j'ai tèh happé,

Some swimming crabs,
Des crabes grégeaises.

CH'LA S'PEUT.
1910.

No comments: