Friday 26 April 2019

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

La Bouonne Nouvelle s'lon Luc, 23: 32-43
St Luke's Gospel:


Acouo deux aut's, tchi 'taient des malfaîteurs, fûdrent emm'nés pouor êt' mîns à mort auve li. Quand i' vîndrent à l'endrait tch'a nom La Cranne, nou-s'y cliouit Jésû à la crouaix au ras des malfaîteurs, l'iun à san dêtre et l'aut' à san s'nêtre. Épis Jésû dit, "Péthe, pardonne-les; ch'est en tchi i' n'comprannent pon chein qu'i' sont à faithe." Et nou pattit pouor loter ses habits. Et l'monde 'taient mâtés là à r'garder; mais les grôsses têtes en faîthaient fouah d'li: "Il a saûvé d's aut's; qu'i' s'saûve li, s'il est l'Onguenné du Bouôn Dgieu, san chouaîsi!" Les soudards en faîthaient fouah étout et vîndrent li'offri du vîn sû en dithant, "Si tu'es l'Rouai des Juis, saûve-té don!" Y'avait étout un êcritchieau au d'ssus d'li: "Ch'tî-chîn est l'Rouai des Juis".

Iun des malfaîteurs clioués là l'talbâtait en dithant, "N'es-tu pon l'Onguenné? Saûve-té et nous étout!"

Mais l'aut' lé lichonnit ainchîn, "N'as-tu pon du respé pouor l'Bouôn Dgieu? Tu'es dé vrai condâmné d'même, té. J'avons 'té condâmnés en justice, nous, viyant qu'j'èrchévons chein qu'j'avons méthité, mais ch't houmme-chîn n'a rein fait d'mauvais." Épis i' dit, "Jésû, ramembre-mé quand tu veindras dans tan rouoyaume."

I' rêponnit, "Véthe j'té l'dis: aniet tu s'sas siez mé au Paradis."

No comments: