Thursday, 31 July 2025

1980: Pauvrété n'est pas vice

 Pauvrété n'est pas vice

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 26 d'juilet, 1980.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

“J'n'èrvèrrons janmais l'bouanhomme Âmice Perrot v'nîn dans la forge atout san vièr bidet pour êt' féthé,” Papa nouos dit eune séthée y'a eune huiptantaine d'années quand j'tions au pid du feu auprès l'thée.

 

“Et pourtchi?” s'fît Manman en essuyant ses leunettes atout la carre dé san calobre.

 

“I' n'est pus,” Papa nouos dît. “I' pathaît tch'il 'tait à êcréder l'bidet hièr matîn, comme i' l'faisait rédguliéthement touos les matîns, et tch'il eut eune attaque dé tchoeu ou tchiquechose dé même. Comme i' né v'nait pon pour dêjeunner à sept heuthes et d'mie comme d'habitude, sa bouannefemme allit pour lî crier et ou l'trouvit êtravelé dans l'êtabl'ye à du côté j'va. Il 'tait sans connaissance, et si avait acouo l'êcrède à la main. Lus vaîsîn Josué Sprague et san fis Laïesse il' aîdgîdrent à l'porter sus l'sofa dans lus p'tite caûminne et oulle env'yit pour lé Docteu Benn'clift, mais par lé temps qué l'docteu vînt, l'pouôrre Âmice était mort.

 

1977: Dans la gâzette

 Dans la gâzette

 

Fort Lauderdale, Florida,

USA.

 

Lé 26 d'févri, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Lé porteux d'lettres m'a 'té bouan chutte sémaine. I' m'a apporté deux gâzettes dé Jèrri, les cheinnes des six et treize dé janvyi. Comme les Jèrriais font tréjous en ouvrant la gâzette, j'ai r'gardé les décès, et ch'est auve èrgret qué j'vai qu' un aut' anmin d'vièr temps, Hedley George Luce, Êcrivain, n'est pus, et j'fais part dé man r'gret et d'mes condoléances à Madanme Luce. Et eune lettre d'un anmin à St. Ouën m'apprend la nouvelle qu' un aut' anmin, Philip Poch, Êcrivain étout, a pâssé l'pas. J'tions touos les trais clèrcots en mème temps dans La Rue ès Trais Pigeons, et j'ai eune idée qué ches deux-là sont les dreins tch'étaient là en mème temps qu' mé et qué mé v'la tout seu d'ma sorte. Lé Sieur Poch, un charmant corps tréjous prêt à faithe un pliaîsi, fut fait Franc-machon dans la lege La Césarée justément d'vant mé en 1919, et mé v'la don lé preunmyi en tête dé la liste des Franc-machons d'la loge. Ch'tait l'Avocat John Fleury L'Cornu tchi m'proposit, et si ma mémouaithe né m'trompe pon, ch'tait l'Sieur Frank Salmon Godfray tch'était Vénérable Maître.

 

En pâlant d'La Rue ès Trais Pigeons, i' m'veint à l'idée qu' les trais pigeons tchi li donnîdrent san nom multipliyîdrent bein pus vite qué les deux-s'trais Avocats d'lus temps, mais qu' à la fîn l's Avocats sont en train dé l's attraper et qué l's autorités ont décidé dé dêtruithe assez d'pigeons pour balanchi l's affaithes et êgailli l'nombre d'Avocats et d'pigeons. J'crai bein qu' ch'est à cause dé chu problème là qué l'pouorre moussieu tchi voulait sauver la vie d'ches bieaux ouaîsieux n'a pon rêussi!

 

1980: Y'a bête - et bêtes!

 Y'a bête - et bêtes!

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 2 d'août, 1980.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

“Tch'est qu' tu'aim'thais mus,” un anmîn m'dit eune fais quand j'tais mousse, “n'être pas si bête comme tu pathais, où n'pathaître pas si bête comme tu'es?” À c'menchi, v'là tchi m'sembliait êt' eune dévinnâle, mais i' n'mé prîns pon longtemps à vaie l'travèrs et j'lî donnis la rêponse, qué j'aim'thais mus pathaître pus bête qué jé n'sis, et ch'est acouo d'même au jour d'aniet.

 

Viyant l'run qué l'mot “bête” otchupe dans l'Dictionnaithe Jersiais-Français du Docteu Fraînque Le Maistre, i' m'est v'nu à l'idée qu' ch'est un mot, comme y'en a bein d'aut', sans doute, tch'est preuve qué nouot' vielle langue est ieune des pus expressives au monde. Par exempl'ye, nou dit d'un homme tch'est întelligent mais tch'a l'air pûtôt binnasse: “I' n'est pon si bête comme i' pathaît.” D'un homme tch'a 'té întelligent mais tch'est en chiques viyant tch'i' s'est appaûvri par baithe ou tchique aut' avârie, nou dit: “I' n'est pon si bête comme il est mal habilyi.”

 

Wednesday, 30 July 2025

1980: L'bouan vièr temps

 L'bouan vièr temps

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 12 dé juilet, 1980.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Où'est tch'est l'bouan vièr temps quand les jannes gens allaient pâsser la séthée siez l's uns et l's aut' dans l'hivé, prîncipalement dans les temps d'Noué?

 

I' n'y'avait pon d'radios ni d'télévisions dans chu temps-là, mais les jannes lus rêjouîssaient bein aîsiement en danse et chanson et à jouer ès jeux tch'étaient bein connus dans l'temps mais tchi sont oubliés à ch't heu, à mains qu' tchiques vièrs comme mé en ont acouo eune idée.

 

I' y'a, par exempl'ye, lé jeu qu' nou-s-appelait “Jouer à la bague” ou “Jouer à la bague bergère.” Les joueurs formaient un rond dans l'parleux auve iun (ou ieunne, sans doute) dé ieux mâté dans l'mitan. Eune bague dé neuches 'tait empruntée pour l'occâsion et ou pâssait d'main en main à l'entou du rond, et i' fallait qué l'chein tch'était dans l'mitan dévînnîsse létché ou latchelle tch'avait la bague dans sa main, et l'chein tch'était happé auve la bague avait à prendre la pliaiche du chein tch'était dans l'mitan. Lé jeu duthait jusqu'à qu' tous avaient 'té happés.

 

1980: D'èrtou en Jèrri

D'èrtou en Jèrri

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 14 dé juin, 1980.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

M'èrvèlà en Jèrri acouothe eune fais pour y pâsser l'êté et r'aver l'pliaîsi d'bagouler en Jèrriais, auve mes vièrs anmîns. Hélas! I' n'y'en a pus bein des pièches par les c'mîns, d'ches vièrs anmîns. Et i' y'en à mains châque année. Iun d'ches jours, si j'continnuer à gabather sus mes pids d'driéthe, j'crains qué j'mé trouvethai tout seu d'ma sorte.

 

Quand j'pâsse par la maîson ou'est qué j'vis l'jour la preunmié fais (oulle 'tait appelée La Forge dans chu temps-là) et qué j'vai la grand' porte d'entrée à la forge èrmachonnée, v'là tchi m'ramémouaithe qué l'temps jadis n'est pus et qu' ch'est à bein près seux qué chutte grand' porte né r'sétha janmais ouvèrte pour l'entrée des fèrmièrs du vaîthinné et lus j'vaux - des j'vaux qué, même dans jannèche dé y'a huiptante ans, j'connaîssais lus natuthes îndividuelles viyant qué j'ouïyais man P'pèe et man Papa en pâler souvent. Y'en avait des forts et des faillis, des tchoeuthus et des pièrcheux, et il' 'taient dé bein des couleurs - des bliancs, des gris, des bruns, des châtains et des rouans.

 

1980: Les barbus et l'mathiage

 Les barbus et l'mathiage

 

Ottawa,

Ontario,

Cannada.

 

Lé 19 d'avri, 1980.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Ch'est întérêssant d'vaie les portraits des nouvieaux mathiés dans les gâzettes dé Jèrri. Nou peut dithe, ayant veu ches portraits avaû l's années tch'i' sont eune îndicâtion dé la mode dé lus temps. Y'a deux-s'trais ans, quâsi touos les jannes hommes avaient eune barbe et des longs qu'veux et r'sembliaient pus à des marmoûsets qu' à d's hommes. À ch't heu, nou vait acouo tchiques barbus, mais pon fort, et lus gu'veux sont pus courts - ouaithe tch'i' y'a acouo eune tendance dé couvri l's ouies.

 

Ch'est r'mèrquabl'ye comme les temps changent. Quand j'tais mousse - disons dans les 1900, quand j'avais neuv ans - quâsi touos l's hommes portaient la barbe. Dgiex ans pus tard ch'tait l'contraithe. Ch'tait pûtôt rare d'en vaie iun tch'en avait ieunne. J'm'èrsouveins qué quand jé d'meuthais siez ma marraine à La Mouaie, à St. Brélade, j'connaissais un Fraînque Le Cornu tch'en avait eune belle néthe tchi lî couvrait eune bouanne partie d's fache. Il 'tait vièr garçon. Eune fille du vaîthinné tchi n'pâlait pon l'Jèrriais exactement comme nous, viyant qu' san p'pèe 'tait Angliais et qu' ou n'ouiyait pon fort dé Jèrriais siez lyi, v'nait souvent vaie ma marraine, et, en l'êtibotchant, j'lî disais: “Tu dévthais faithe la carre à Fraînque - il a bésoin d'eune femme!” “Jé n'voudrais danme pas mathier un homme atout eune grosse barbe, mé!”, ou m'rêponnait. Et né v'là l'attitude des filles, en général, envèrs les barbes dans chu temps-là. À ch't heu? I' pathaîssent craithe qué ch'est d'tchi bé, et i' faut avouer qué v'là tchi muche eune laie fache. Mais i' m'sembl'ye qué la mode èrquémenche a changi et qu' la barbe s'en va beintôt dispathaître comme ornément.

 

1979: En Améthique

 En Améthique

 

Fort Lauderdale,

Florida,

USA.

 

Lé 29 dé dézembre, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

À ch't heu qué l'festîn d'Noué est pâssé, nou peut r'prendre sén haleine et r'quémenchi à vivre trantchilement d'un jour à l'autre. Ichîn, en Améthique, ch'est l'dgiâbl'ye à confêsser d'êprouver à boutitchi les dreins jours dévant Noué même. Nou dithait qu' tout l'monde a laîssi l'acat d'présents pour mett' souos l'arbre d'Noué à la dreine minnute. Et si les grand' pèrsonnes ont enm'né les mousses auve ieux à boutitchi ch'est un vraie sodôme dans l's allées du “supèrmarchi”. Les mousses veulent paûtchi l's objets sus l's ais qu' les pathents n'ont autcheune idée d'acater. Souvent l'mousse vait tchiquechose tchi lî fait envie, et i' l'met dans l'pangni à sa m'mèe. Ou n's'en appèrche pon dans l'temps, et quand veint l'temps d'payi à la sortie et qu' ou l'vait, ou s'décide généralement d'payi pour et n'en dithe rein dé peux qu' les gens n'la ouaie êt' rêponnue âprément par lé mousse s'oulle êprouve à lé r'prînmander. Les mousses sont honteusement gâtés ichîn, et i' n'y'a pon telle chose comme la disciplinne tch'est si nécessaithe pour former l'caractéthe des jannes.

 

1979: Dans les chaleurs

 Dans les chaleurs

 

Fort Lauderdale,

Florida,

U.S.A.

 

Lé 22 d'dézembre, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

La s'maine pâssée, j'vouos disais qué j'm'en r'allais dans les pays cauds. Eh bein, j'y sis. Un avion à rêaction m'apportit ichîn dé Detroit, Michigan, eune affaithe dé tchînze chents milles, dans deux heuthes et d'mie. V'là tchi veurt dithe eune vitesse dé siex chents milles à l'heuthe. Lé temps pâssé, j'soulais prendre quâsi trais jours à cachi chutte distance en moto à eune vitesse dé septante à huiptante milles à l'heuthe. Sans doute, jé n'cachais pon la niet. J'couochais dans des motels et j'cachais dé sept heuthes du matîn à six ou sept heuthes au sé.

 

Lé mot motel? J'vouos l'ai p't-êt' explyitchi d'vant, mais i' dait y'aver longtemps, et comme i' n'y'a pon d'motels en Jèrri et tch'i' y'a du monde tchi n'ont pon viagi fort, lé mot n'est pon connu par touos les Jèrriais et j'm'en vais vouos l'explyitchi acouo eune fais. Lé mot veurt dithe eune hôtel bâtie l'long d'la route dans l's alentours des villes et en plieine campangne, pour qué les motos piêssent êt' stationnés l'long d'la port d'la maison ou du bâtisse où'est qué l'motoriste arrête pour la niet - eune c'modité tchi n'existe pon souvent dans eune hôtel en ville.

 

Tuesday, 29 July 2025

1977: Tout bas

Tout bas

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 23 d'juilet, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Dans ieune dé mes dreines lettres j'vouos pâlais du mot “haut” et du grand nombre d'expressions en Jèrriais dans tchi qu' nou l'faîsait sèrvi. Eh bein, lé mot “bas” est fait sèrvi dans un tas d'expressions étout. Par exempl'ye, quand j'tais mousse, nou disait qué j'tais “bas-d'âge”. La même chose pour un êfant tch'avait pèrdu ses péthe et méthe et tch'était souos tutelle. Nou peut dithe tch'il 'tait “bas-d'âge” étout.

 

Les gens faîsaient hardi d'cidre lé temps pâssé, et quand la barrique 'tait quâsi viède, i' disaient: “Lé cidre est bas.” Et quand l'temps 'tait sombre, i' disaient: “Lé temps est bas.” Au mais d'novembre, par exempl'ye, quand les nuages sont rappréchis d'la tèrre, les anciens disaient: “Ch'est les bas temps.”

 

1977: Du bouan sang!

 Du bouan sang!

 

Trenton,

Michigan, USA.

 

Lé 26 d'Novembre, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

“Y'a-t-i' du sang dans des navets?” jé d'mandis à Papa eune séthée quand j'tions à l'entou d'l'âtre auprès l'thée.

 

“Mais nannîn!” i' m'dît. “I' n'y'a pon d'sang dans des navets. Tch'est tch'i' t'fait penser d'ité?”

 

“Eh bein,” j'lî dis, “quand Mess Lé Tourneur est v'nu à la forge à matîn pour aver san j'vá féthé, i' t'a dit qué sa tante Betté 'tait malade et tch'i n'savait pon tch'est qu' oulle avait, mais qu' à la vaie nou dithait qu' oulle a du sang d'navet.”

 

“Eh bein, man garçon,” i' m'dît, “ne v'la acouo eune preuve qué nouot' langue Jèrriaise est plieine dé mangnifiques expressions pour exprînmer tchiquechose. Quand Mess Lé Tourneur nouos dit qu' sa tante pathaît aver du sang d'navet, v'la tchi veurt dithe qu' oulle est pale, probabliément viyant qu' oulle est anémique – voulant dithe eune maladie d'pauvrété d'sang tchi blianchit l'teint d'la fache. Et j'lus du navet étant blianc, nou dit qu' eune pèrsonne souffrant d'chutte maladie-là a du sang d'navet. Sans doute, nou pouôrrait dithe, étout qu' oulle est pale comme eune chique, ou pale comme la mort.

 

1977: La démocratie

 La démocratie

 

Trenton, Michigan,

USA.

 

Lé 29 dé novembre, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Y'avait un mais hièr dépis qué j'tchittis Jèrri pour èrvènîn en Améthique. I' m'sembl'ye qué ch'est un an à la pliaiche d'un mais, et j'attends dêjà fête dé m'en r'aller otchuper l'vièr Mènage à St. Ouën. J'mé d'mande tch'est tchi s'est pâssé dans l'Île natale duthant chu mais dé m'n absence. J'ai-t'i' acouo pèrdu tchique vièr anmîn? Touos l's ans, quand j'arrive dans l'Île, j'trouve tch'i' y'en a d'mains à m'attendre. Hêlas! Ch'est la vie. Nou sait bein que l'trèpas est cèrtain pour tous.

 

Duthant l'mais tchi veint dé s'pâsser, j'n'ai pon d'nouvelles dé Jèrri. Iun d'ches jours j'dév'thais r'chèver au mains deux, p't-êt' trais, gâzettes. Il' ont eune mauvaise habitude d'arriver à Dgi-l'adèrt, ieune ou deux à la fais et tréjous un mais ou pus en r'tard. Lé sèrvice des postes est supposé êt' amendé et en rapport auve la vitesse dé la vie modèrne, mais ch'est l'contraithe. Il empièthe à m'suthe qué l'temps va.

 

1977: Bouan jour, bouanne oeuvre!

 Bouan jour, bouanne oeuvre!

 

Trenton, Michigan,

USA.

 

Lé 29 d'octobre, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

“J'allons aver à acater l's oeufs à la boutique,” Manman dît à Papa eune séthée quand j'tions assis au pid du feu auprès l'thée y'a huiptante ans. “La pouôrre vielle Betté Machon tchi nouos l's a fournis si longtemps n'a pus d'poules. Jé n'sai pon tch'est qu' ou s'en va faithe pour gângni sa vie, la pouôrre vielle, sans ses poules. San gardîn fut dêrâclyi la niet pâssée, et les voleurs dêrâclyîdrent san poulailli. I' n'y restit ni co ni poule!”

 

“Eh bein,” s'fît Papa, “i' faudra lî'aîdgi à sé r'buter. La saîson a 'té faillie ch't année et y'a un tas d'fèrmièrs tchi n'peuvent pon m'payi lus comptes, ch'est en tchi jé n'pouvons pon lî' acater des poules car i' faut qué j'garde eune rêsèrve pour acater l'fé et l'acier pour la forge, mais j'pouvons lî' aîdgi quand-même. J'crai bein qué l'fi d'fé du poulailli est acouo là. J'ai l'bouais du vièr hèrnais à Moussieu d'Auvèrgne tch'i' m'donnit quand j'féthis les reues du neu tch'il eut d'fait à la tchèrpent'tie d'Mait' Fraînque Lé Mèrquand l'année pâssée, et nouot' garçon Ouinn'teur, tch'est beintôt finni d'sa vocâtion comme tchèrpentchi, es'sa bein content d'lî r'bâti l'poulailli au sé quandy tch'i' fait jour assez. Et pis Dâl'pheusse peut lî' aîdgi. Entre les deux garçons v'la tchi n'prendra pon longtemps.”

 

Monday, 28 July 2025

1980: Nouos v'là en Févri

 Nouos v'là en Févri

 

Fort Lauderdale,

Florida,

USA.

 

Lé 2 d'févri, 1980.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Sâbre dé bouais! Comme lé temps s'pâsse! Nouos v'là dêjà dans l'mais d'févri, et i' m'sembl'ye qué ch'tait rein qu' la s'maine pâssée qu' nou 'tait à pendre sa cauche à côté d'la cheunm'née pour Papa Noué à y mett' eune orange et des codrettes.

 

En viyant l'bieau solé et la chaleu ichîn hièr, et les tas d'monde à lus bangner à la mé, j'pensais au Dictionnaithe Jèrriais-Français au Docteu Fraînque Le Maistre tchi nouos de “Auve tant d'monde à lus bangner sus les grèves, la mé dait êt' sale quand veint un temps!” Mais, jé m'disais à mé-même, i' n'dait pon y'aver fort dé monde à lus bangner sus les grèves en Jèrri ches jours. Lé temps est probabliément trop frais, prîncipalement comme nouos v'là dans la fraid du mais d'févri.

 

En rentrant à la maîson j'eus l'pliaîsi d'trouver la gâzette dé Jèrri du 29 dé novembre à m'attendre, et la preunmié page fut l'portrait du nouvieau Gouvèrneux, lé Général Messire Peter Whiteley. I' pathaît êt' un homme dé belle présence. Mais chein tchi m'êtonne (jé n'peux même pon en r'vénîn!) est d'liéthe un p'tit pus liain dans la gâzette qué l'Gouvèrneux fit un discours en Jèrriais quand i' fut assèrmenté dans la Cour Rouoyale. Ioù dgiâtre tch'il a 'té apprendre lé Jèrriais, j'pensis? Prîncipalement comme i' fit sèrvi l'titre dé Messire quand il adréchit Moussieu l'Bailli, un titre tch'est tipiquement Jèrriais-Nouormand. Et pis i' m'vîns à l'idée qu' ch'est probabliément Sa Majesté la Reine tchi lî'a apprîns tout chenna, car étant Duc de Nouormandie ch'est seux qu' ou connaît la langue Nouormande. Enfîn, lé Général Whiteley a c'menchi si bein tch'i' faut craithe tch'i' s'en va faithe un fanmeux Gouvèrneux.

 

1977: Av'ous bouanne veue?

 Av'ous bouanne veue?

 

Ottawa, Ontario,

Cannada.

 

Lé 7 dé mai, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Quand j'vai les belles Maisons du Parlément ichîn à Ottawa, j'pense en mé-mème ès vielles expressions d'nouot' langue Jèrriaise tch'ont rapport à toutes occâsions. Par exempl'ye, en viyant la bieauté d'chutte belle capitale et pensant en mème temps à l'încèrtitude dé l'heuthe du trépas, j'pense à l'expression: “Y'a bein d's ièrs en tête tchi n'en vèrront pon la fête!”

 

Y'en a tant, d'ches expressions entouôrre les ièrs ou la veue, qu' nou pouôrrait quâsi en êcrithe un livre. Quand nou veurt dithe qu' un homme a ieu la chance dé mathier eune femme tch'est belle et bouanne en même temps, nou dit: “I' n'sé mînt pon d'vant sa veue quand i' chouaîsit eune belle femme!” Quand un janne homme est en train d'faithe la carre à eune janne fille, nou dit: “Il est à lî faithe des doux yeux!” Et quand eune fille a d's ièrs pétillants et rêvilyis, nou dit: “Oulle a d's ièrs comme des crapauds d'mielle!”

 

Quand eune janne fille a des bieaux grands ièrs fascinnants, nou dit: “Oulle a d's ièrs à la pèrdition dé s'n âme!” Mais quand eune pèrsonne a des p'tits ièrs, nou dit: “Oulle a d's ièrs, comme des pèrtus d'linnot!” Mais i' y'a plusieurs expressions au sujet dé p'tits ièrs. S'i' vaient hardi cliai, nou dit: “Oulle a d's ièrs rêvilyis comme les cheins d'un cat souos un grouaîsilyi!”, ou “Ses ièrs lî r'lîsent comme si ch'tait des vèrpeurs!”, ou “Oulle a d's ièrs dé cahouain!” Et quand eune pèrsonne a d's ièrs tchi pathaîssent lâssés nou dit: “Oulle a d's ièrs dé pîngouîn!”

 

1980: À l'êcole

 À l'êcole 

Moussieu l'Rédacteu,

 

“Tch'est qu'tu'as apprîns à l'êcole aniet?”, Papa mé d'mandit quand j'tions assis au pid du feu auprès l'thée.

 

“Pon grand' chose qué jé n'savais pon d'vant.” j'lî dis.

 

“Ch'est drôle, pourtant,” i' m'dît, “car même quand nou-s-est vièr nos-s-apprend tchiquechose touos les jours. J'ai apprîns dans la forge à matîn qué v'là tchi n'paie pon dé donner à crédit à un ivrouangne, car quand il a tchiques sou dans sa pouchette i' les met à acater eune boutelle dg'ieau-d'vie pûtôt qué d'payi san compte dé forge.”

 

“Véthe,” j'lî dis, “jé l'sai bein, mais les maitrêsses à l'êcole sont pus bête qué poule. I' n'savent pon comment d'mander des tchestchions raîsonnabl'yes. À matîn la maitrêsse m'a dit: “Viyant qu' tan P'pèe et tan Papa sont forgeurs et fétheurs dé j'vaux j'm'en vais té d'mander des tchestchions qu' tu peux rêpondre aîsiement. J'veurs que tu prenge avis à chein qué j'té d'mandes, car lé Canon Luce, Recteu d'St. Sauveux, s'en va êt' l'Înspecteux tchi veindra la s'maine tchi veint, et j'té d'mand'dai les mêmes tchestchions quand i' s'sa là à inspecter la clâsse. Né v'chîn la preunmiéthe: Si tan P'pèe prend vîngt minnutes à féther l'pid d'un j'va, combein d'temps tch'i' lî faudra pour féther les quat' pids?”

 

“Eh bein,” j'lî dis, “ch'la dépend. À c'menchi, ch'n'est pon les pids du j'va qu' nou féthe. Ch'est ses chabots. Et châque chéva a ses tchîntes quand nou l'féthe. La junment à Mess Le Boutilli John Wesley, par exempl'ye, est si mêchante quand i' faut la féther qué man P'pèe...

 

“Arrêtes là”, ou m'dit. “Tu n'as même pon comprîns chein qué j't'ai d'mandé.”

 

1977: Les Brébis

 Les Brébis

 


Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 20 d'août, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Un vièr diton nouos dit qu' eune néthe brébis est blianche à sa méthe. Et eune arînmée d'nouôrriche qué nouos anciens r'citaient ès p'tchiots 'tait: “Man péthe avait des brébiliettes, et lé loup vînt en mangi chîn' - et lé loup, loup, en mangit tout!” Eune brébiliette voulant dithe, sans doute, eune pétite brébis. V'la tchi montre qué la brébis 'tait d'împortance assez dans la vie d's anciens pour en êt' lé sujet d'un diton.

 

J'vis eune lettre dans la gâzette ichîn en Jèrri y'a un an ou deux tch'avait 'té êcrite par un homme tchi disait tch'il avait ouï pâler d'brébis tch'avaient quat' cornes à la pliaiche dé deux, et tch'i' savait bein qué ch'tait des mannes' à fou qu' tchitch'un avait mînt par les c'mîns, car ch'tait riditchule dé penser tch'i' pouver y'aver d'ité en rêalité. Eh bein, ch'est absolûment vrai tch'i' y'en avait dans l'tout vièr temps.

 

Ch'tait eune sorte dé brébis tch'était sîndguliéthement Jèrriaise. En général, chutte sorte d'brébis-là avait six. J'ai un portrait dans la salle du Ménage tchi montre Lé Vièr Marchi en 1738 quand l'Général Jean Cavalier fut assèrmenté Lieut'nant-Gouverneux d'l'Île, tch'en montre un coupl'ye, et autcheune pèrsonne est la beinv'nue à v'nîn vaie l'portrait pour lyi-mème. L'existence dé chutte fanmil'ye dé brébis à quatre et siex cornes est mentionnée par lé Docteu Frank Le Maistre, OBE, dans l'bulletîn dé La Société Jersiaise dé 1975, et i' nouos dit tch'i' c'menchaient à s'péthînmer dêjà en l'année 1584. Ou pouvez don vaie qué j'sommes à pâler des brébis dé y'a beintôt quat' chents ans.

 

1977: Ichîn et là

 Ichîn et là

 

Fallbrook, California,

USA.

 

Lé 5 dé févri, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Ch'est r'mèrquabl'ye com-comment qu' des gens d'Jèrri s'trouvent ichîn et là partout l'monde. Sanm'di pâssé j'vouos êcrivais d'ichîn en Califournie et l'sé du mème jour j'tais à dîner à Ensenada au Mexique, à deux chents milles d'ichîn, en compangnie du Sieur Stanley Parkin, lé Sieur Adrian Troy et sa danme et sa m'mèe et ses trais êfants, Madanme Downey (née Henry en Jèrri) et s'n anmie Mdlle. Barbara Kilstrom tchi n'est pon Jèrriaise mais tchi connaît Jèrri tout-à-fait bein, et l'Sieur Triggs et sa danme, née Eva Maugi Carré à St. Ouën.

 

Comme nou peut s'y attendre, la convèrsâtion 'tait hardi entouorre Jèrri. Eune tchuthieuse chose est qué les trais fis au Sieur Parkin fûdrent nés dans la mème maison qu' mé tch'avait 'té bâties ès Landes à St. Ouën par man Papa et où'est tch'i' forgeait quand j'fus né. Oulle avait nom La Forge dans chu temps-là, mais par lé temps qué l'Sieur Parkin l'acatit oulle avait 'té nommée “Mosgiel”.

 

Thursday, 24 July 2025

1977: À m'n idée...

 À m'n idée...

 

Fallbrook, California,

USA.

 

Lé 29 dé janvyi, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Appathemment, les gâzettes veinnent pus vite ichîn en Califournie qu' au Michigan. Dans ma lettre dé la s'maine pâssée j'vouos disais qué j'avais r'chu la cheinne du 18 dé novembre. Eh bein, ichîn, m's anmîns Triggs (Mde. Triggs est St. Ouënnais, née Carré) ont r'chu toutes les gâzettes jusqu'au neuf dé dézembre, ch'est en tchi j'ai ieu la chance dé m'régaler en les liêsant dé A jusqu'à Z.

 

Dans la gâzette du 25 dé novembre j'ai ieu l'pliaîsi d'vaie l'portrait du Docteu Fraînque Le Maistre et d'sa danme et d'lus deux garçons Françouais et Edouard en d'vant du palais d'Buckingham où'est qu' Sa Majesté la Reine, nouot' Duc, présentit l's însîngnes dé l'O.B.E. au Docteu. Et dans la mème gâzette j'vai l'portrait d'lus traîsième fis, l'Député Jean d'vrais Jèrriais, parmi eune racachie d'jannes filles. Né v'la eune fanmil'ye, Jèrriaise dans l'âme, tchi fait honneu à sa pâraisse et à toute l'île en mème temps!

 

Ch'est auve grand pliaîsi qué j'vai acouo quâsi tous des vrais noms Jèrriais en liêsant la liste des Officièrs dé Connêtabl'yes, Vîngt'nièrs et Chent'nièrs êlus dans lus pâraisses et assèrmentès dans la Cour Rouoyale pour sèrvi dans la Police Honorifique dé l'île. Ch'est un bouan sîngne pour l'av'nîn du système honorifique, et ch'est r'mèrquabl'ye tch'i' s'trouve acouo tant d'vrais Jèrriais parmi eune populâtion dév'nue hardi êtrangiéthe dans l'couothant d'eune trentaine d'années, à sèrvi l'publ'yi d'l'île.

 

1977: Tchi bieaux portraits!

 Tchi bieaux portraits!

 

Fallbrook, California,

USA.

 

Lé 22 d'janvyi, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

J'veins d'èrchever la gâzette du 18 dé novembre. V'la tchi m'fait grand pliaîsi d'aver des nouvelles dé man p'tit pays natal. Lé preunmié portrait qu' j'ai avisé est l'chein du Connétabl'ye Pithouet d'ma pâraisse dé St. Ouën, et j'lé félicite d'aver 'té chouaîsi pour présider l'Conmité Seurvilyant des Connétabl'yes dé l'île. San chouaix est bein à propos dépis tch'i' r'présente la pus grand' pâraisse dé l'île. J'tais bein content d'vaie, tout, l'portrait d'un aut' St. Ouënnais, tch'est janne mais tch'a dêjà gângni eune bouanne èrnommée pour li-mème, lé Sieur Brian Vibert. J'ai connu ses anchêtres dé y'a huiptante ans. Comme les mains, il' 'taient Louothièrs dans l'âme!

 

Dé vaie l'portrait du Connétabl'ye Pithouet a fait pliaisi étout à eune St. Ouënnaise, Madanme Sidney Triggs, née Eva Maugi Carré, siez tchi j'sis à pâsser eune partie d'l'hivé. J'arrivis à Los Angeles Dînmanche pâssé et l'Sieur Triggs vînt à ma rencontre à l'aérodrome dé chutte grand' ville des Anges. Ichîn, à Fallbrook, j'sommes à bein près à maîntchi c'mîn entre Los Angeles et San Diego. Tchi bieau pays! Et tchi bieau temps! J'voudrais nouver vouos env'yer un mio d'chutte chaleu d'Califournie pour raccourchi l'hivé en Jèrri.

 

1977: Aim'ous l'bran?

 Aim'ous l'bran?

 

San Antonio, Texas,

USA.

 

Lé 15 de janvyi, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Cèrtains “techniciens diététiques” nouos disent, ichîn en Améthique, qué nou dév'thait mangi un tas d'bran auve les r'pas ordinnaithes pour asseûther l'controle natuthel des bésoins d'la natuthe. L's Améthitchains sont âpres à adopter toutes sortes d'idées d'mème, sustout quand i' sont continuellement les sujets d'annonces sus la télévision. Dans chu cas, j'ôse craithe qué les techniciens sont sus l'bouân c'mîn.

 

Les maîsons d'conmèrce tchi prépathent des “céréales” comme nouorrituthe sont à profiter d'chutte nouvelle théorie, et lus ventes des produits d'avoût tch'ont du bran comme base, comme des “Bran Flakes” et “Raisin Bran”, ont pus que r'doublié ches dreines années. I' faut espéther qu' ch'est eune bouanne chose pour tout l'monde. Pour un temps, les gens n'avaient pon fort dé fouai dans lus céréales comme nouorrituthe, viyant qu' cèrtains docteurs avaient dit tch'i' n'y'avait pon grand' valeu “nutritive” dédans et qué l'seul bénéfice qué nou pouvait s'attendre d'aver en les mangeant pour dêjeuner 'tait dans l'lait qu' nou faîsait sèrvi pour les tremper.

 

1977

 1977

 

San Antonio, Texas,

USA.

 

Lé jour dé l'An, 1977.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Nouos v'la arrivés au preunmié jour dé mil neu chent septante-sept, et j'espéthe qué chu Jour dé l'An s'en va êt' lé c'menchemént dé trais chent souoxante-chîn bouans jours touos vous en Jèrri. Et j'lé souhaite étout à tous m's anmîns n'împorte dans tchi partie du monde tch'i' s'trouvent. J'mé r'souveins du temps qué quand nou souhaitait eune bouanne année à un anmîn i' rêponnait tchiquefais, en riant, “Véthe, man vyi, eune bouanne année d'canard!" Y'avait d'l'extension au but dé ch't' expression-là tchi n'tait pon d'ûsage parmi les pus raffinés, mais j'm'en vais vouos laîssi la d'vinner ou la trouver dans l'dictionnaithe! I' faut aver vêtchu dans l'pâssé pour saver les vielles expressions. I' n'taient pon tréjous d'la sorte qué nou faîsait sérvi à l'Êcole du Dînmanche ou en compangnie des danmes et des d'mouaîselles, mais nou savait garder sa pliaiche dans les vièrs temps et nou s'comportait accordamment en lus présence.

 

Wednesday, 23 July 2025

1979: Lé bouan vièr temps

 Lé bouan vièr temps

 

Trenton,
Michigan, USA.

 

Lé 17 dé novembre, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Quand j'vous pâle du bouan vièr temps, ch'est d'l'êpoque dé y'a huiptante ans qué j'pâle. Ch'la s'comprend - dépis qué j'fus né en 1891. J'avais neuf ans quand l'année 1900 s'montrit sus calendri, et j'avais dêjà apprîns tch'i' y'avait telle chose comme la jouaie d'vivre et qué j'tions dans un mèrveilleux monde pliein d'êvènements tch'avaient un âpre întéthêt pour un mousse. Par exemplye, l'învention d'la machinne à deux rouelles et des pédales tchi vouos pèrmettaient d'aller au Haut du Mathais, et même en ville, pus vite qu'à marchi. Lé “train” qué Papa appelait “La carosse tchi va sans j'vaux” allait pus vite qué les j'vaux et les machinnes à pédales. Pour mé, lé mot “progrès” 'tait dêjà sus l'tapis. J'viyais les machinnes à pédales, tch'avaient eune grande reue et eune toute pétite en drièthe (appelées “penny-farthing” en Angliais), rempliaichies par la machinne à deux p'tites reues d'la meme grandeu et tch'était pus seûthetabl'ye et tch'allait pus vite. Dans chu temps-là les stînmes 'taient dêjà à rempliaichi les navithes à vailes. I' m'pathaîssait qué l'êvangile du progrès 'tait d'aller tréjous pus vite. Et pourtant ché n'tait rein à compather au jour d'aniet. I' n'faut pon oublier qué l'moto et l'avion n'avaient pon 'couo fait lus appathence. Un janne d'à ch't heu peut'i' s'înmaginner un monde sans motos et avions?

 

1973: Pliaques historiques

 Pliaques historiques

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 28 juilet, 1973.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Janmais jé n'm'enn'yis d'visiter nouos églyises pâraouaissiales et d'èrgarder et d'liéthe les pliaques tch'ont 'té mînses sus les muthâles en mémouaithe des illustres Jèrriais, membres des congrégâtions tch'ont, dans lus viyant, louangi L'Bouan Dgieu d'dans. Sans doute, mème à m'n âge, jé n'sis pon vyi assez pour l's aver connus pèrsonnellement, l's illustres, mais ches jours qué nou n'ouait qu' des noms êtrangièrs lé tou d'sé, ch'est mangnifique dé vaie les bieaux vièrs noms sus les pliaques comme, par exempl'ye, les d'Carterets et d'Auvèrgnes à St. Ouën, les Pipons à St. Brélade, les Lempriéthes à St. Martîn et les Patriarches à St. Hélyi.

 

Dans l'églyise dé St. Jean y'a eune pliaque tchi m'a tréjous întérêssi viyant qu' j'ai connu un membre d'la fanmile mentionnée d'ssus. Ch'est la cheinne à la mémouaithe dé Dumaresq Valpy, né en 1848, fis Edouard, dé chutte pâraisse-là. San nom 'tait Dumaresq Charles Valpy, et i' s'en 'tait allé à La Côté travailli pour les Fréthes Le Boutilyi. Là, il avait mathié Mdlle. Drusella Tuzo. Les Tuzo 'taient v'nus à Pèrcé, à La Côté, des îles dé Bèrmude, en 1810, et ch'tait ieux tch'avaient, entr'autres, fondé et bâti les preunmiéthe églyise Anglyicanne à Pèrcé.

 

Comme ch'tait la couôteunme d'un tas d'Jèrriais, Dumaresq Charles Valpy s'en r'vînt visiter san chièr Jèrri auprès ses années d'apprentissage à La Côté, et duthant lé viage d'èrtou à bord du stînme Circassian dé Liverpool, il eut l'malheur, lé 20 d'mai, 1890, dans l'couothant d'eune tèrribl'ye tempête, d'êt' frappé par eune formidabl'ye louême tchi l'fliantchit ava iun des compangnons et i' mouothit d'ses bliesseûthés et fut “entèrré” en mé. Il avait quarante-deux ans.

 

1974: Actualités

 Actualités

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 14 dé juin, 1974.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

J'n'ai pon 'té surprîns d'vaie qué l'Sénateu Cyril Le Mèrquand à avèrti L's Êtats tch'i' n'y avait pon assez d'sou dans l'côffre-fort pour payi touos l's apèrchus des Conmités. Quand j'lié les rapports des dêbats dans la Chambre et qué j'vai ches apèrchus-là, j'mé d'mande s'i' craient que l'Sénateu a dêcouvèrt eune minne d'or dé tchique bord. P't-êt' tch'i' pensent, étout, qué l'Baron dé Rullecourt muchit un trésor dé tchique sorte dans les maîsons d'la ville dévant rêvilyi d'Gouvèrneux Corbet l'matîn d'la Batâle dé Jèrri, et qu' ch'est pour ch'là tch'i' sont à pèrmett' ès grand compangnies d'conmèrce dé l's acater et l's abattre en espéthance dé l'trouver et dé l'présenter à la Trésôr'rie!

 

Dans touos les cas, l'estatue du Rouai George dans l'Vièr Marchi a ieu la chance qué l's autorités li'ont acaté eune belle neuve câsaque dorée dévant qu' l'avèrti du Sénateu Cyril aie 'té publiyé dans la gâzette. I' la méthait bein, lé Rouai, chutte belle câsaque-là, ayant arrêté tchinze ans pour. Nou ouait tréjous qu' tout 'tait mus fait l'temps pâssé qu'à ch't heu. Ch'est p't-et' vrai, dépis qu'sa vielle câsaque a duthé tout chu temps-là. Mais i' méthitait la neuve d'autant pus tch'il a consèrvé la vielle si longtemps maûgré l'înjuthe du temps et l'manque dé respé des pigeons pour la rouoyauté.

 

1974: Eune mêprînse à corrigi

 Eune mêprînse à corrigi

 


Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 31 d'août, 1974.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Comme j'l'ai souvent mentionné, et comme j'l'êcrivis dans l'întroduction d'man livre, “Jèrri Jadis”, lé chein tchi n'a janmais fait d'èrreurs n'a janmais êprouvé à faithe grand' chose. Eh bein, j'en fis ieune en racontant les noms des miliciens d'la Compangnie d'St. Ouën d'La Milice Rouoyale tchi fûdrent condamnés à peine dé prison par lé Juge dé La P'tite Cour lé 9 dé mai, 1891, pour aver r'fûsé d'marchi en driéthe dé la colonne dé marche à l'occâsion d'La Grand' R'veue dé ch't année-là, sus les sablions d'La Baie d'St. Aubin. Man p'pèe en 'tait iun. Jé n'm'en vais pon vouos raconter touos les dêtails. Lé r'cit est tout au long dans man livre, et ou pouvez l'liéthe à la page 107.

 

Les noms des treize soudards condamnés sont donnés dans “Jèrri Jadis” comme étant Adolphus Carcaud Le Boutillier, Sèrgent, Arthur Elie Le Blancq, Corpotha, Philippe J. Syvret, Adolphus C. Hacquoil, Alfred de Vicq, Charles W. Vallois, Philippe Vallois, Charles Surcouf, Frank Le Cornu, Alfred Philippe Le Cornu, George Francis Le Feuvre, Philippe de la Perrelle, et Philippe George Hacquoil. Eh bein, chu drein nom, Philippe George Hacquoil, est en èrreur. I' dév'thait être Philippe George Powell. Ch'est en tchi bouannes gens, s'ou-s-avez “Jèrri Jadis” dans vouot' biblyiothèque, vouos pliaitha-t'i' crouaîsi l'nom dé Philippe George Hacquoil, et lé rempliaichi par lé nom dé Philippe George Powell.

 

La raison qu' j'ai dêcouvèrt la mêprînse est deue à deux bouans St. Ouënnais, Mêssieux Gerald Le Mèrquand et Hedley John Le Boutilyi. I' sé d'mandaient pourtchi qu' j'avais oublié d'mentionner l'nom du Sieur Powell comme étant iun des soudards atchûsés. Eh bein, ma rêponse, quand l'Sieur Le Boutilyi m'en pâlit à l'occâsion d'l'excursion d'L'Assembliée d'Jèrriais, 'tait qué, à ma connaissance dans l'temps, i' n'tait pon iun des atchûsés. Mais en consultant la “Récapitulation des principaux êvénements” dé l'année 1891 dans l'Almonas d' “La Nouvelle Chronique” dé 1892, j'trouvis l'mention qué lé 29 mai 1891, “le soldat Powell, l'un des insubordonnés du Premier Régiment, condamné à onze jours de prison, fait sa sortie aujourd'hui et reçoit une ovation par un grand nombre de St. Ouenais à la porte de la prison.”

 

1973: Grands anmîns

 Grands anmîns

 

San Antonio, Texas,

U.S.A.

 

Lé 29 dézembre, 1973.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Ieune des choses les pus précieuses dans la vie est l'privilège d'aver d'bouans anmîns, et v'la tchi fait grand pliaîsi d'vaie tchiquechose întérêssant à lus êgard dans la gâzette, prîncipalment quand nou-s-est s'pathés d'ieux par des grand' distances.

 

J'veins d'èrchéver des “coupures” (“newspaper clippings” en Angliais) d'la gâzette dé Jèrri, et des gâzettes dé Nouormandie, tchi donnent eune description dé la cérémonie d' “investiture” du Docteu Frank Le Maistre auve l's însingnes et appartenances dé san Doctorat, à l'Univèrsité d'Caën. Quand j'tchittis Jèrri pour m'en r'vénîn en Améthique, j'avais grand r'gret dé n'pouver pon rester en Europe assez longtemps pour êt' présent à chutte cérémonie, car rein n'ma janmais fait pus d'pliaîsi qué d'ouï qu' un anmîn du calibre dé Frank Le Maistre avait ieu ch't honneu-là.

 

J'lus s'sai r'connaîssant, au Docteu et Madanme Le Maistre, jusqu'à la fîn d'mes jours, pour lus bouanté et hospitalité envèrs mé-mème et les membres d'ma fanmile tch'ont visité Jèrri. Mais ch'n'est pon seulement à cause dé ch'là qué j'sis content d'vaie l'travas littéthaithe du Docteu êt' rêcompensé par l'Univèrsité d'Caën - l'univèrsité tchi dait nouos pâsser l'pus près du tchoeu viyant qué j'sommes Nouormands d'race - mais étout viyant qué j'sai p't-êt' mus qu' autchun, à part de sa fanmile, combein tchi l'méthite, et combein d'nyits tch'i' n'a pon dormi fort car il en pâssait la maîntchi à faithe lé dictionnaithe tch'était l'ambition d'sa vie. Il est vraînment l'grand maitre dé la langue Jèrriaise, et d'vant li “Je m'arrête et m'incline!” comme disait m'n anmîn Edwin John (“Jock”) Luce, dé mémouaithe respectée, et j'lé félicite acouo eune fais.

 

Tuesday, 22 July 2025

1974: L'Assembliée d'Jèrriais

 L'Assembliée d'Jèrriais

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 10 d'août, 1974.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

J'eûnmes eune mangnifique arlévée d'pliaisi à l'occâsion d'l'excursion d'L'Assembliée, chutte fais en promenade dans l'Île mème, lé 25 dé juilet. J'finnissînmes auve un bouan r'pas l'sé dans l'restaurant d'l'aérodrome, et du rêvillon l'restant d'la séthée.

 

Auve eune liste d'chansons d'vant châtchun des membres, nouos v'la à les chanter au son d'l'accordéon, joué en parfaite harmonie par Madanme Eileen Le Sueux - tch'est aussi au-faite au manniéthe d's instruments d'mûsique comme oulle est à r'citer l'Jèrriais. Les vèrsets d'ieune dé ches chansons fûdrent composés, y'a dêjà bein d's années, par lé fanmeux êcrivain d'la langue Jèrriaise, Edwin John (“Jock”) Luce(1881-1918), et ch'est du si bouan Jèrriais et eune si bouanne réminiscence du temps pâssé quand nou faithait du cidre à gogo en Jèrri, tch'i' m'vîns à l'idée dé d'mander la pèrmission d'L'Assembliée d'la r'produithe dans la gâzette, à seule fîn qu' touos les lecteurs piêssent en profiter et en aver eune copie. La v'chîn (entendu tch'i' faut chanter l'èrfrain auprès châque vèrset) :-

 Ma Modgie d'Cidre