Thursday, 29 September 2011

J'ai pèrdu ma femme


Acouo d'la chant'tie dé L'Office du Jèrriais:
More Office singalong fun with the traditional drinking song about losing one's wife while planting cabbages (and, yes, the innuendo is hardly subtle...):
J'ai pèrdu ma femme en pliantant des chours -
J'ai pèrdu ma femme, vèrse dans man vèrre;
J'ai pèrdu ma femme en pliantant des chours -
É-en pliantant des chours.

S'ou trouvez ma femme, gardez-la pouor vous -
S'ou trouvez ma femme, vèrse dans man vèrre;
S'ou trouvez ma femme, gardez-la pouor vous -
É-gardez-la pouor vous.

J'ai eune bouonne sèrvante tchi mé sèrt dé tout -
J'ai eune bouonne sèrvante, vèrse dans man vèrre;
J'ai eune bouonne sèrvante tchi me sèrt dé tout -
É-tchi mé sèrt de tout!

Ou nettit ma chambre et fait man liet bein doux -
Ou nettit ma chambre, vèrse dans man vèrre;
Ou nettit ma chambre et fait man liet bein doux -
Et fait man liet bein doux.

Ou fait man lavage et pis racc'mode étout -
Ou fait man lavage, vèrse dans man vèrre;
Ou fait man lavage et pis racc'mode étout,
Et pis racc'mode étout!

Ou fait bein aut's choses, mais jé n'dithai pas tout -
Ou fait bein aut's choses, vèrse dans man vèrre;
Ou fait bein aut's choses, mais jé n'dithai pas tout -
Mais jé n'dithai pas tout.

S'ou trouvez ma femme, gardez-la pouor vous -
S'ou trouvez ma femme, vèrse dans man vèrre;
S'ou trouvez ma femme, gardez-la pouor vous,
É-gardez-la pouor vous!

No comments: