Monday, 19 January 2026

1960: Un Sénateur tchi s'trompit

 Un Sénateur tchi s'trompit

Et un autre tch'est en détresse

 

à Portinfé,

Saint Ou.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Il est vrai qué dans chu monde au jour d'agniet nou n'sais jamais tchèsqu'i' peut s'arriver mais i' faut admettre que j'n'éthais pas creu, même dans l'pûs absurde de mes rêves, que l'Sénateur John Le Mèrquand éthait 'té si achocre comme de résigner comme membre d's Etats. Nou peut vais à ch'teu tchèsqu'il avait dans la tête, mais i' s'trompait grandement en criyant qu'la Chambre, ou au mains une mâjorité, lé supportethait. J'n'sais pas tchèsqu'i' sé s'sait arrivé s'il avait 'té là quand l'vote final fut prînt, mais i' s'peut qué pûs d'yun tch'i' votitent contre li dans s'n absence éthaient agi difféthemment, et au mains i' n'éthait pas yeu à enduther l's însultes du Sénateur Krichefski et d'autres tch'i' l'atchûsitent dé n'aver pas d'couothage.

 

I' n's'imaginait pas que l'fameux rapport du Comité Special r'veindrait d'vant l's Etats si vite, et i' s'fait qu'en résignant et en r'prenant tout-d'suite pour Sénateur i' prouv'thai, par le moyen d'une élection, que la grande mâjorité des électeurs 'taient d'san bord, et tch'i' gâgn'nait san point. Je si prèsque seux qué ch'tait là étout l'opinion Générale, mais y'en avait dans la Chambre tchi vitent lûs chance et, au lieu d'aver une mâjorité, lé “J. J.” tchit dé d'sous, et à ch'teu i' n'peut rain d'faithe. Si r'veint dans l's Etats i' n'pouôrra pas pâsler d'une mâjorité, car au moment il est l'seul candidat et l's élections n'éthont pas d'chance d'exprimer lûs opinion.

 

La Merrienne, tch'a tréjous supporté “J. J.”, est comme mé, mais oulle en a contre les membres de campagne tchi votitent pour le rapport, et chein qu'ou voudrait lûs faithe, Moussieu, j'n'voudrais pas vos dithe.

 

“Y'a une chose, Ph'lip,” ou s'faisait hièr au sé, “la pâraisse dé Saint Louothains restit loyale. Lé John Baudains, lé Sieur Pipon et man couôsin, lé Député l'Cornu, 'taient tous contre chu rapport, mais malheutheusement y'en eut d'autres, lé Connêtablye de Sainte Maithe, par exemplye, tchi votitent pour. Ch'est une chose que j'n'peux pas comprendre.”

 

“Enfin, Merrienne,” j'li dis, “y'a une chose. I' n'y étha pas de 'strike' et nos patates et nos tomates ithont en Angliétèrre comme de couôtume.”

 

“Fiche de nos patates et d'nos tomates!” ou criyait. “La chose est qué l'union a gâgni san point, et qu'à l'av'nin un homme né pouôrra pas travaillyi pour l's Etats s'i' n'veur pas la joindre. Veur-tu m'dithe que ch'est juste?”

 

“Ch'n'est pas tout-à-fait d'même,” j'lis dis. “Un homme peut dithe que sa r'ligion né li pèrmet pas de joindre l'union, ou i' peut pliédgi que sa conscience est contre lé principe.”

 

“Vèthe,” ou s'fit, “et i' peut donner pour extchûse que sa bouonne vaque a une fièvre d'lait, ou qu'sa catte est en train d'aver des p'tiots, mais j'ai liut les rapports dans la 'Post', et j'vais bein qu'à la fin le pouôrre balloque étha ou à joindre ou à tâchi de trouver du travas ailleurs. Et j'vais bein étout que l'union, ayant gâgni chutte fais par l'îmbécilité d'nos Etats, ne s'sa pas satisfaite d'une seule victouaithe, mais qué d'vant long au f'tha d'san mûs pour empêchi les boutitchiers, les marchands, les fèrmiers et tout l'restant, d'emplyier des travailleurs tchi n'veulent pas péyi lûs ch'lin la s'maine. Tu vêrras, man Ph'lip, ch'n'est qu'un qu'mench'ment.”

 

“Si l'union voulait faithe ditet,” j'li dis, “j'si seux que l'jour veindrait quand l's Etats lév'thaient la Cliame dé Haro et dithaient à l'union d'aller s'faithe quatorze. Après tout, Merrienne, j'nos en allons pas abandonner toutes nos libèrtés si aisîment. I' y'a ocquo d'bouons Jèrriais dans l'Ile.”

 

“Vèthe,” ou dit, “mais y'a des Jèrriais étout tchi n'sont pas si bouons, et y'a bein trop d'Angliais. Enfin, chein tch'est fait n'peut pas êt'e défait, mais i' faut prendre garde dé n'aller pas pûs lien le long d'la mauvaise route. À ch'teu, Ph'lip, i' pathait que l'Comité des Louogements est en détresse, si nou peut craithe l'Sénateur Gaudin. Accordant à chein tch'i' dit, y'a yeu un grand nombre de neuves maisons bâties d'pis la dguêrre, et ocquo y'a pûs dé d'mande que jamais. Y'a des chents d'jeunes couplyes tchi voudraient lûs mathier mais tchi n'peuvent pas, manque de maison. Il est vrai tch'i' pouôrraient pâsser lûs 'honeymoon' sûs la grève ou les Monts d'la Mathe, à ch'teu que l'temps est pûs doux, mais la police s'sait bein vite là pour les arrêter et les mettre en prison. Tchèsqu'est la cause, don, qu'avec touos chais nouvieaux bâtisses, y'a mains d'chambres qué jamais?”

 

“Grand doux, nouffé, Merrienne,” j'li dis, “i' n'ya pas mains d'chambres, y'en a bein pûs, mais en ville à ch'teu, ch'est d's hôtels et des 'boarding-houses', tchi sont pliennes pour trais mais ou d'même dans la saison. Les chambres sont vièdes lé restant d'l'année, mais les propriétaithes ne veulent pas les louer jusqu'au qu'mench'ment d'la préchaine saison, et i' n'ya rain dans la louai tchi peut les forchi à faithe autrement. Ch'est une fichue honte, mais quand nou n'peut pas forchi, i' faut enduther.”

 

“Ch'est bein bon de pâsler d'même,” ou s'fit avec un souôri, “mais jé n'crais pas que quand j'tiomes engagis tu'éthais veu les choses comme tu les vais à ch'teu. Tu 'tais trop prêssi d'té mathier, man Ph'lip, et tu n'avais pas toute la pâtience du monde.”

 

“Et té, ma chièthe,” j'li dis, “tu 'tais aussi pièthe comme mé. Si j'n'avions pas trouvé un louage j'n'ai jamais seu tchèsqu'i' pouôrrait s'être arrivé, mais seux et cèrtain j'n'éthions pas arrêté longtemps.”

 

Oulle eut à rithe. “J'y si pensé étout bein des fais, man Ph'lip, mais la Providence vint à not'e aide en temps. Mais, heutheusement p't'êt'e, les jeunes gens d'à ch'teu n'sont pas d'la même trempe.”

 

“Les couplyes d'Angliétêrre tchi sont ichîn pour lûs 'honeymoon' ont pûs d'chance,” j'm'fis. “Lé Comité du Tourisme les encouothagent sûs touos les sens, comme si l'Ile lûs appartenait.”

 

“Vèthe, bein trop,” ou dit, “sinon qué ch't'année i' n'ont pas l'Sénateur Krichefski à embréchi les nouvelles-mathiées. Je n'sais si l'Député Dupré a la même habitude?”

 

Ph'lip.

1960

No comments: