Thursday, 4 June 2026

1958: Ph'lip va au Show d'l'Île

 Ph'lip va au Show d'l'Île.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est drôle assez, mais savous bein que toutes les fais que j'vais à un grand show d'bêtes je n'vaut pas quatre sous l'préchain jour. Je n'sais pas si ch'est l'temps ou l'excitâtion quand tchique bouonne clâsse est dans l'ring, ou même l'êffet d'ma mârisson quand la vaque ou g'niche que j'ai chouaisi est minse au mauvais but d'la ligne, mais seux et cértain que l'jour d'après tout chein que j'veur faithe ch'est d'm'êtrav'lé sûs l'sofa, avec ma pipe et tchiquechose à lièthe. Ch'est drôle, Moussieu, comme j'vos l'ai dit, mais ch'est d'même. La Merrienne, bein seux, éxplique chonna d'sa faichon, mais ch'n'est pas vrai, Moussieu, car j'vais à un show pour vais les bêtes, et si tchiquefais, par accident, je m'trouve dans la bar, j'n'y reste pas pûs d'une dém'ieuthe ou d'même.

 

1951: La Merrienne y'a r'pensé

 La Merrienne y'a r'pensé.

de nouvelles conditions.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ou vos r'souveindrez que la s'maine pâssée la Merrienne, tch' est si intérêssie dans la politique ach'teu qu'ou m'rêvillye mème dans l'mitan d'la niet pour me d'mandé tchique bête de tchéstchon, avait décidé que s'ou votait pour quatre des candidates et mé pour l'autre maintchi n'y'éthait pas d'jalousie, et touos les huit mêssieux s'saient satisfaits.

 

Mais, malheutheusement, ou vint à y r'pensé, et quand vint Dîmanche matin la v'là tch'y qu'menche à voulé distchuté la situâtion.

 

J'objectit prompt'ment. “Merrienne,” j'l'y dit sévèthement, “mange ta beurre et oublie l'êlection pour agniet. Tu dév'thais savé qu'ch'est Dîmanche, et qu'nou n'pâsle pas la politique le Jour du Sabbat. D'main au matin j'pouôrrons p't'être distchuté l'affaithe un mio, mais pas agniet. Laisse-mé en r'pos, j't'en prie, pour vingt-quatre heuthes.”

 

Wednesday, 3 June 2026

1958: Les sales patates

 Les sales patates.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne est bein gênée, car oulle à liut dans la gâzette que n'y'a pas hardi d'viande d'autchune sorte dans l'marchi, et ou craint, la pouôre achocre, que bétôt y n'y'étha rain à mangi. Ou s'met de bein drôles d'idées dans la tête, ma pouôre bouonnefemme.

 

Quand ou s'mint à s'pliaindre hier au sé, j'eut à rithe, et j'l'y dit que quand j'n'éthions rain à mangi, tout îthait ocquo bein pourvu que l'bèthe ne mantchait pas. “Une bouonne pinte de bièthe ou même deux d'goûts d'gin valent autant comme un gobin d'lard,” j'ajouotit, “et étout, n'oublie pas que y'a ocquo d'la volaille dans lûs câsses. Ai un mio d'avis, ma chièthe.”

 

“Quant au bèthe,” ou dit, “tandis que j'pouorrai avé du tais, je m'griêthai sans autchune difficulté, et tu'éthas à faithe la même chose. Quant à la volaille, il est vraie que j'ai ocquo à-bein-près d'une doûzaine de poules, mais ils ont dêjà d'l'âge, et la dérnié fais que j'tâchi d'en bouoillyi yunne, tu m'dis qu'oulle avait l'goût d'une vieille chavétte.”

 

1951: Ocquo du troublye au Portinfé

 Ocquo du troublye au Portinfé.

Merrienne dit: “Ch'n'est pas Fini!”

 

Moussieu l'Editeu,

 

Si j'pouvais rencontré l'balloque tch'inventit l'asseûthance sociale y n'en éthait pas pour longtemps, car ch'est seux et certain que j'vos l'êtrangliaithais. Y m'a fait ben d'la minsèthe, le scélérat.

 

La Merrienne étant ben décidée d'allé en ville Vendredi passé, j'm'en fut ôv lyi, car autrément j'éthions tait en brit, épis j'vint à pensé que si j'tais là j'pouôrrais p't'être l'empêchi d'faithe des bêtises, et j'print la précaution d'muchi san parapluie dans yunne des cottes à couochons, ouèsque je savais qu'ou n'îthait pas la chérchi. Quand ou n'le trouvit pas ou voulit apporté une chouque, mais heutheusement j'put la pérsuadé de n'prendre rain qu'un mio d'filain, qu'ou fouôrrit dans sa pouchette, après avé mint un bouon gros noeud d'chaque but. “Une raide wappe avec chonna f'tha l'affaithe,” ou s'fit.

 

1958: Merrienne pasle des Chantgniers

 Merrienne pasle des Chantgniers.

Et Ph'lip étout.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Y s'en pâsse en Ville, chais jours,” s'fit la Merrienne, hier au sé.

 

Pour deux séthées d'siétte oulle avait print pûs d'une heuthe à lièthe les longs rapports de la cause du Chantgni Knight, d'vant la grand'Cour, et j'viyais bein qu'oulle éthait tchiquechose à dithe au sujet.

 

“Vèthe, Merrienne,” j'l'y dit. “Y s'en pâsse et pûs comme le temps va, tant mains qu'nou sais ouèsque nous en est. Quant à mé j'n'éthais jamais creu qu'la Cour éthait donné chu jugement-là, car nous avait jamais creu qu'un Chantgni avait l'drouait d'capuchi un prîsonyi. La Cour a décidé que ch'est pérmint souos hardi d'provocâtion et y m'semblye que chu jugement-là ouvre la porte à tchiquechose tchi pouôrrait être bein dang'reux. A l'av'nin un Chantgni n'étha qu'à plaidgi tch'il avait 'tait provotchi et la Cour s'sa forchie d'l'éxtchûsé. A ma veue ch'est l'pûs dang'reux prédédent tch'à jamais 'tait êtablyi ouèsque la Police Honorifique est concernée, car n'oublie pas, Merrienne, que chonna n'peut pas sinon être êtablyi étout pour les Officiers d'Connétablye et même les Vingteniers.”

 

La Fête Nouormande 2026

 La Fête Nouormande returns to Jersey: stories, poetry, music and dance

 

For the first time since 2017, the annual celebration of Norman language returns to Jersey on the weekend of 13th-14th June 2026.

 

La Fête Nouormande, also known as La Fête des Rouaisouns, brings together speakers and enthusiasts of Jèrriais, Guernésiais and mainland varieties of Norman language in a programme of performances, exchanges and activities. The public are invited to attend many of the free events during the weekend, and even try out some traditional dancing.

 

Tuesday, 2 June 2026

1951: La djême au Recteur

 La djême au Recteur.

Merrienne a une idée.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ne v'la mes patates tchi mérquent l'rang, et y sont assez rédgulièthes ma fé, considéthant qu'la têrre tait si trempée et si fraide quand j'les pliantit. Dans l'temps la Merrienne me dit qu'san grand'pèthe n'éthait jamais fait une telle bêtise, mais j'l'y ram'nit à la memouaithe tch'y d'vait ocquo une bouonne somme ès marchands d'gouâino quand y s'en fut, et que quand j'tais mousse j'l'avais ouï pûs d'une fais s'pliaindre tch'il éthait tait riche si n'avait jamais mint une patate en têrre. “Tch'y n'risque rain n'a rain, d'nos jours, ma vieille,” je m'fit. “R'met-té à lavé les lincheurs et laisse-mé trantchille.”

 

Ach'teu, pour vos dithe, j'avais présque yeu idée d'applyitchi chutte semaine pour la djobbe d'Inspecteur sûs l'bridge, mais la Merrienne ne voulit pas en ouï pâslé. A qu'menchi ou n'a pas grande opinion d'chais Inspecteurs. Ou voudrais même dithe tch'y sont un tas d'piércheurs tch'y pâssent lûs temps à bavardé, avec lûs mains dans lûs pouchettes. “Sans doute, man Ph'lip,” ou dit, “tu s'sais ben content d'allé t'mêlé avec chutte dgaingue-là, m'laissant toute-seule ichin à faithe le travas. Eh ben, tu n'îthas pas, et ch'est fini.”

 

1958: L'Assembliée d'Jèrriais

 L'Assembliée d'Jèrriais

 


Passant chent membres se rêunîtent dans la Salle d'Agritchultuthe, St. Hélyi, pour la rêunion mensuelle du 28 dé Novembre.

 

Les affaithes pour la séthée fûrent bein courtes, et auprès qu'lé rapport du mais d'Octobre fut liu et approuvé quatre nouvieaux membres fûrent êlus.

 

Lé Président annoncit qué à cause dé tant d'activités d'vant Nouë, la date pour la préchaine rêunion mensuelle es'sa dans la gâzette, mais qu'en tous cas chés-'sa, “Eune Séthée d'Nouë,” arrangie par lé Conmité Dramatique.

 

Divertissements.

 

Comme divertissements pour la séthée, j'avions à c'menchi, eune démi'heuthe dé tchestchions qué l'Chent'nyi J. W. Le Breton avait prépathé. Les gens fûrent divisés en deux lots et i' fallait qu'les siens à gauche fussent pus rêvilyis, car i'gangnidrent par deux points, mais l'Sieur Le Breton en pôsit tchiques-eunes qué les gens n'pouvaient pon rêpondre en tout.

 

Auprès chennechin, j'avions des r'citations par les jannes qu'avaient prîns part à l'Eisteddfod et i'fidrent tous hardi bein. Né v'chin lus noms: Gerald Le Ruez, Ruth Amy, Ann Richard, Jean Le Maistre, Enid Le Brun, Patricia Thérin et un dialogue par Margaret de Gruchy et Kenneth Vibert.

 

Pour fini la séthée, Mme. F. Perrier et Mlle K. Le Boutiller nos avaient arrangi “Un mio d'Mystéthe,” quand quatre membres, Mesdames L. Renouf et V. Gibaut et les Messieux F. Hacquoil et R. Cabot lus assiévêtent à la tablye auve lus ièrs couverts et en pôsant des tchestchions ès gens assis l'avant ieux, fallait dêcouvri lus nom. Ch'tait vraiement amusant!

 

Un coup chennechin fini, lé Président èrmèrcyit tous qu'avaient prîns part sus autchun sens, car ch'est ches braves gens'chin qu'aiguent hardi à garder nos séthées en allant.

 

1958

1958: Le qu'mench'ment d'la fin, dit Merrienne

 Le qu'mench'ment d'la fin, dit Merrienne.

Mais Ph'lip ne veur pas l'craithe.

 

Moussieu l'Editeu,

 

L'autre sé, la Merrienne, ayant liut la gâzette, m'la pâssit. “Liét chonna,” ou s'fit, “et j'viyais bein qu'oulle avait veu tchiquechose tchi n'l'y avait pas pliut. Ch'tait la nouvélle que touos les Connêtables avaient décidé de perméttre à la Police Salariée le drouait de patrôlé lûs pâraisses de niet sûs lûs moteur-bikes. Quand j'eu finis: “Eh bein tchèsque tu crais d'chonna, Ph'lip, comme un bouon Jêrriais? Dis-mé franchement?”

 

“Eh bein, ma vieille, y fallait sûs en sens s'y attendre,” j'l'y dit, après avé réfliéchi pour tchiques instants, “car ch'tait dêjà permint dans chinq des pâraisses de campagne, et y m'sembliait qu'la pôsition 'tait un mio riditchule.”

 

1951: Une députâtion au Portinfé

 Une députâtion au Portinfé

Ph'lip pour Sénateur.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Grand doux!” s'fit la Merrienne, mettant la gâzette sûs ses g'nors, “tchi tâs d'mêssieux tch'y veulent être Sénateurs. Tu m'as dit tchi n'y'a que quatre vacances, et lûs l'papi y'a sept candidats d'nommés.”

 

“Vèthe,” j'l'y dit, “et d'main y'en étha p't'être un huitième.”

 

“Bon! et tchèsque ch'est?”

 

“Ch'est tan bouonhomme,” j'l'y dit. “Nou m'a sufflié à l'outhélle qu'une députâtion s'en va v'nin ichin d'main au sé pour me d'mandé d'prendre. Et j's'y à considéthé tchi raiponse que j'dait lûs donné.”

 

Monday, 1 June 2026

1958: Rapport dé la Rêunion Générale Annuelle, 1958

 Rapport dé la Rêunion Générale Annuelle, 1958.

 

La Rêunion Générale Annuelle eut lieu, Vendrédi l'26 d'Septembre, dans la Salle d'Agritchultuthe, St. Hélyi, et i'y'avait eune s'ptantaine dé membres présents.

 

D'vant c'menchi l's affaithes dé la séthée, lé Président payit un tribut à un membre décédé, et d'mandit ès gens d'lus l'ver eune minute en silence à sa mémouaithe.

 

Lé rapport dé la dreine Rêunion fut liu et approuvé. Lé Trésôryi avait un rapport financyi tch'avait té examiné par les auditeurs; et y'avait eune bouanne balanche en faveur dé l'Assembliée.

 

1951: À Saint-Louothans Mêcredi

 À Saint-Louothans Mêcredi.

Merrienne est déterminée.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'tait Jeudi au sé qu'la Merrienne se fit après l'tais. “Eh ben, man Ph'lip, ne v'là l's'êlections bétôt toutes finies, et ch'est p't'être tant mûs.”

 

“Sûs un sens, vèthe,” j'l'y dit, “mais avec chonna j'ai grand dêpié qu'Saint-Ou a laissi l'occâsion passé si trantchillement. Après tout ch'n'est qu'une fais par trais ans, et nou dév'thait avé drouait a un mio d'fun.”

 

“Sans doute,” ou dit, “mais au mains la pâraisse à trouvé un bouon candidat. Y ne s'sa pas dans l's'Etats pour dithe 'même opinion', le Mâjeur.”

 

1958: Les bricolis, les carpilleuses, les poules et les patates

 Les bricolis, les carpilleuses, les poules et les patates.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne est roupillieuse comme tout chais jours. Quand, la s'maine pâssée, y faisait fraid, ou s'pliaignait, et ach'teu que tout est trempé, ou grounne le long des jours.

 

A-matin, après avé hallé, avec bein d'la peine, à-bien-près deux quartes d'lait d'mes chinq bricoles tchi vont souos l'nom d'vaques, j'm'en s'y allé dans l'clios pour vais mes bricolis et en appréchant y m'sembliait tch'ils avaient qu'menchi a r'vérdi. Mais bétôt, en allant entre les rangs, j'm'apérchut qu'les maudites carpilleuses avaient attatchi l'bétchet. Sans doute, ch'tait la mouoiêllêtuthe tch'en 'tait la cause. J'm'en r'fut dans l'bél ramâssé un boutchét et bétôt le v'la à maintchi plien d'chais sales bêtes, et j'n'en avais fait qu'un demié rang. J'enviyit tout dans l'poulaillyi, et si les poules n'en crèvent pas, y pouorrait lûs mettre à pondre de tchi que j'n'avons pas veu une doûzaine d'oeux d'pis l'mais d'Séptembre.

 

Quand je l'dis à la bouonnefemme, ou m'dit que si même yunne de ses poules crévait oulle îthait chérchi l'Chantgni, mais j'ai 'tait l'êpié d'vant l'tais et j'n'ai pas veu d'cadâvres, et ch'est pourtchi j'vis en éspethance.

 

Thursday, 28 May 2026

1951: Ocquo l's'Etats.

 Ocquo l's'Etats.

 Merrienne veur des Vieillards.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'tais à lièthe la gâzette l'autre sé quand j'vit tchiquechose tchi m'fit rithe, et la Merrienne, toute tchuthieuse comme de couôtume, voulut savé tchèsqu'y m'amusait.

 

“Ch'est l's'Etats,” j'l'y dit. “Ne v'la un Moussieu tch'a propôsé qu'à l'av'nin un homme tch'y voudra être Sénateur ou Connêtablye ou Député étha à dêcliathé s'n'âge.”

 

“Et ont-y adopté chonna?”

 

“Nânin,” j'l'y dit, “mais y'a yeu une assez longue distchusion. A la fin ils ont dêmontre un mio d'bouon-sens et y'a yeu une mâjorité contre.”

 

Wednesday, 27 May 2026

1958: Merrienne va en Ville

 Merrienne va en Ville.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne s'en fut en Ville hier matin, et quand ou r'vint dans les siez heuthes, ou 'tait si lâssée, qu'oulle avait bein d'la peine à s'tnin d'bu. Mais après avé avalé un gobin d'lard frait, avec trais ou quatre tâsses de tais ou s'trouvit mûs, et, assise dans sa grand'tchaise, ou s'mint à m'raconté tchèqu'oulle avait veu et entendu dans l'couothant du jour.

 

“Y'a une chose, Ph'lip,” ou qu'menchit. “Tu peux t'fié que je n'rîthai pas en Ville d'vant la fin d'la saison. Nou m'avait dit que n'y'avait pas l'nombre de vîsiteurs ch't'année qu'nous avait veu l'année pâssée, mais j'ai d'la peine à l'craithe.”

 

“Accordant à la gâzette,” j'l'y dit, “y'en a tchinze mille de mains jusqu'ichin ch't'année.”

 

1951: Ph'lip en dêtresse

 Ph'lip en dêtresse.

Une semaine de minsèthe.

 

Au Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne veint d'ramonté, grâce a la Providence, et j'ai l'temps d'vos êcrithe tchiques mots en paix.

 

Ou n'craithiez jamais, Mous-s-sieu, la vie qu'chutte femme-là m'a m'né chais jours. Dîmanche siez nous y'n faut pas même mentionné la politique le Jour du Sabbat. Mais dans les trais heuthes, le préchain matin, la v'là tch'y qu'menche à m'lanchi des co-d'pids dans l'dos et à m'châtchi l's'epaules, voulant savé si j'criyait que l'Connêtablye de Saint Pierre et san Député vot'taient pour la pétition. Quant j'l'y dit de s'taithe et de m'laissi dormi, là v'là tch'allume la chandelle. Oulle à tréjous, seu, la créatuthe, que je n'peux pas dormi quand y'a d'la veue.

 

J'vit don que n'y'avait qu'une chose à faithe et que j'n'éthais pas d'paix si je r'fûsais d'pâslé. Mais, damme, je n'tais pas content.

 

1958: Merrienne change d'idée

 Merrienne change d'idée.

Mais Ph'lip n'est pas trop seux.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne me surprint hardi, hier au sé, quand, ayant liut la gâzette, ou me d'mandit soudainement tchèsqu'était la miyeu vaque que j'avais veu ès shows. “Il est vrai,” ou dit, “que j'n'avais pas voulu t'êcouté quand tu'éthais voulu m'raconté plusieurs séthées tchèsque tu'avais veu, mais je s'y v'nue à y r'pensé, car, après tout, dans l'temps pâssé j'allais tréjous ôv té au show des Trais Pâraisses, et j'n'ai pas r'oublié l'jour que la Belle au Portinfé gâgnit la coupe, et mé, bein ordguilleuse de la r'chevé des mains du Président. Ch'est pourtchi, Ph'lip dis-mé chein que j'te d'mande.”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y dit, “j's'y ben content que tu'ès r'venue à tes bouonsens, et j'm'en vais faithe de man mûs.”

 

“Bon,” ou s'fit, “ach'teu, tchèsqu'est la miyeu vaque à tan goût?”

 

Tuesday, 26 May 2026

1951: L'union fait la forche

 L'union fait la forche.

Mais pas en Jêrri, dit Merrienne.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Nou m'disait,” s'fit la Merrienne, hier au sé, “qu'les férmiers ont formé une autre associâtion, comme si n'y'en avait dêjà pas assez. Avec toutes chais associâtions, sociêtés, clubs et je n'sais pon tchi, nou n'sait pas ouèsque nous en est.”

 

“Ch'n'est pas les férmiers,” j'l'y dit, “ch'est les mêssieux tch'y craissent des tomâtes et tch'y prennent la râtion d'lait que l'Comité d'Agritchultuthe permet.”

 

“Et tchêsque est lûs objet?”

 

1958: Des maux au Portinfé

 Des maux au Portinfé

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Oh, grand doux, Ph'lip,” s'fit la Merrienne hier au sé, “que mes r'fraideuses me font ma. J't'les vendrais à bouon marchi, et me j'ne sais pas prêssie pour les sous.”

 

“Ma fé, Merrienne,” j'l'y dit, “j's'y prêt à faithe une êchange. Si tu veur prendre le ma qu'j'ai dans l'dos, le ma qu'j'ai dans les reins, le ma qu'j'ai dans les gambes et le ma qu'j'ai dans mes bras, pour tes r'fraideuses, j'pouvons faithe un bardgin sûs l'coup.”

 

“J'voudrais bein,” ou dit, “mais malheutheusement chonna n'peut pas s'faithe. Quant à tes maux, si tu t'ravigottais un mio et faisait un coup d'travas par bordée, la maintchi dispathaitraient bein vite.  Ch'n'est pas d'même avec mes r'frédeuses. J'en ai fait de toutes les sortes pour tâchi d'les dgéthé; mais tant pûs j'êprouve, tant pûs y m'font ma. Il est vrai tchi veinnent touos l's'hiviers, mais chutte fais ch'est pièthe que jamais.”

 

1951: Chutte louai

 Chutte louai.

L'Opinion d'la Merrienne.

 

Moussieu l'Editeu,

 

L'autre sé, la Merrienne, tch'y n'avait pas dit un mot pour bétôt une heuthe, une chose tchi n'y'arrive pas souvent sinon quant ou dort, r'happit la gâzette qu'ou v'nait d'lièthe, et m'dit comme chonna: “Chutte louai-là tchi n'lûs pliait pas ès gens d'la campagne, peux-tu m'l'éxplitchi, té, Ph'lip, car j'ai liut toutes chais lettres au sujet et l'rapport d'la réunion à Saint-Jean sans en être pûs savante. Y m'semblye qu'oulle est ben complitchie?”

 

“Tu peux l'dithe,” je raiponnit, “oulle est si complitchie qu'y'a une tappée d'nos membres d's'Etats tch'y n'en savent pas pûs long qu'té. Mais la diffitchulté est tch'ils ont passé la louai. Ach'teu y voudraient avé voté contre, mais il est ben tard.”

 

“Man pèthe dîsait tréjous,” ou s'fit, “tchi n'tait pas temps d'freumé la porte d'l'êtablye quand l'bidet s'était êcappé. Mais tchèsque oulle est chutte louai?  Y pathait qu'nous étha touos à péyi tant la s'maine, mais je n'peux pas vais tchèsque nous étha pour ses sous. Absolûment, y n'peuvent pas s'attendre que nou paietha pour avé rain?”

 

Thursday, 21 May 2026

1958: Ph'lip et Merrienne

 Ph'lip et Merrienne

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne avait 'tait longtemps à lièthe la gâzette. Quand, au but d'une heuthe, ou d'même, ou la mint bas, j'm'apérchut tout-d'suite qu'oulle avait liut tchiquechose qu'ou n'avait pas trop bein comprint.

 

“J'veins d'lièthe la léttre de man couôsin, le Ken Richardson,” ou qu'menchit, “et j'voudrais savé tchèsqu'il a dans l'idée. Des léttres, des réunions et je n'sais pon tchi. Dis-mé, si tu peux, tchèsqu'y veur? Mais j'pense bein que tu n'est pas pus savant qu'mé.”

 

“Si fait, ma vieille,” j'l'y dit, “car je comprends l'idée tch'il a dans sa tête. Y voudrait qu'les férmiers éthaient un mio d'aide des Etats d'l'Ile.”

 

“Continue,” ou s'fit.

 

1951: La Merrienne est au liet

 La Merrienne est au liet.

Et perd ses quatre chelins.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne s'en fut en ville Lundi, et rapportit une bouteille de méd'cine qu'oulle avait accaté siez un apotitchi. Et ou tait à peine dans la tchuîsine que la v'la tch'y happe une tchullyi et en avalé une dôse. Pas contente de chonna ou m'fit en prendre une gorgie. “Là!” ou s'fit, “ach'teu j'n'éthons pas d'peux d'une attaque d'influenza. Sûs la bouteille il est êcrit tch'y faut en prendre un lermin trais fais par jour, et que, n'y'étha autchun dangi d'chutte maladie. Sais-tu ben, Ph'lip, que siez la Betsy y sont prèsque tous au liet, et qu't'en biau-fils d'la Ville Bagot n'a pas dêshallé pour une semaine.”

 

“V'la tchi n'm'êtonne pas,” j'l'y dit, “car y'a longtemps qu'je l'connais, chu piércheux-là. Quand y peut s'fouôrré souos les lincheurs il est benheutheux, et sa femme, tch'est bête comme ses pids, l'encouothage, et fait bétôt tout l'travas d'la ferme. Y n'est pas un Saint-Mathias pour rain ch't'y-là. Mais, dis-mé, Merrienne, combain qu'tu'as péyi pour chutte salop'thie-là?”

 

1958: Merrienne et les bricolis

 Merrienne et les bricolis

Ph'lip et l'nouviau Chantgni.

 

Au Portinfé.

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé la Merrienne ayant liut dans la gâzette que les bricolis s'vendaient à bouon prix, qu'menchit à m'attatchi.

 

“Si tu'avais print m'n'avis, Ph'lip, et plianté de pûs bouonne heuthe, tu'éthais fait une p'tite fortchune, et tu'éthais même peut péyi pour les pliantes.”

 

J'réstit bête, Moussieu, pour tchiques instants, mais je m'n'en allais pas avalé chonna sans entré un projêt. “Ecoute, Merrienne,” j'l'y dit, “si j't'avais êcouté, j'éthais tchultivé dans l'clios des tchérdrons, d'la suthélle et d's'ortchis. Quand j'te dis que j'avais idée d'plianté des bricolis, tu m'dis que j'tais fo et que dans p'tit d'temps je m'trouvthais à Saint-Sauveux. Ach'teu, tu'as l'toupé de m'dithe que tu'éthais voulu m'vais plianté de pûs bouonne heuthe. Comme dîsait man bouonhomme de pèthe, pour de l'affront y faut allé ès femmes.”

 

1951: Une touonée

 Une touonée.

Ph'lip a grand peux.

 

Le Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec appréhension que j'vos ecris assêse, car, après qu'j'avais dit nânin chent fais, j'me s'y accordé de transporté la Merrienne demain dans châque pâraisse de l'île pour vais comment que l's'affaithes vont. J'n'ai pas bésoin d'vos dithe que chen qu'oulle à dans sa vieille tête ch'est chutte fameuse êléction pour Sénateur.

 

Je sommes pour allé, nos deux, à la salle pârouessiale ichin à Saint-Ou pour l'ouvértuthe, épis nos v'la hors à faithe le tout d'île dans man vier quêrre tchi n'a pas dêshallé de souos la tchérquethie d'pis la preemie Bataille de Flieurs après la libéthâtion.

 

Ch'tait la dérnièthe idée qu'j'éthais jamais yeu, et quand la Merrienne m'annoncit hier au sé qu'oulle avait décidé de faithe la touônée je m'mint à rithe.

 

1958: Ph'lip va ès shows

 Ph'lip va ès shows.

Et Merrienne se boude.

 

Au Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je s'y r'venu ch't'arlevée du show ès bêtes à Saint-Brelade en temps pour bèthe le tais. J'éthais voulu en pâslé à la Merrienne, mais après la distchussion que j'eûmes Lundi matin, ou n'a pas voulu entendre un mot des shows et j'n'avons pas yeu grand'convérsation. Et un mot, Moussieu, la bouonnefemme est boudée, et sûs en sens ch'n'est pas une mauvaise chose, car y'a pûs d'paix dans la maison. J'l'ai veue d'même bein des fais et ou se r'fait tréjous. Ch'est comme le ma-au-tchoeu, une maladie tchi n'tue pas.

 

Pour vos dithe. Après que j'avions dêjeuné Lundi, je fis la r'mérque que j'éspethais que l'temps s'comportethait l'préchain jour. Ou me d'mandit, tchèsque j'avais idée d'faithe et ch'ne s'sait pas une mauvaise chose si j'me méttais à peindre la porte de l'êtablye et à prépathé tchiques têtchaiges pour les vaques. “Il est grand temps,” ou s'fit, “car y'en a tréjous yunne ou deux à-banon, et même hier la vieille nèthe et blianche 'tait dans l'gardin parmi les caboches.”

 

1951: La grande victouaithe

 La grande victouaithe.

Merrienne va en Ville.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Eh ben, la bataille est finie, et y'a quatre candidats tch'y sont contents et quatre tch'y n'y sont pas.

 

J'avais idée d'allé m'couochi d'bouonne heuthe Vendredi au sé, car j'me trouvais ben fatidgi après une forte s'maine a chérchi des vouaix, mais la Merrienne ne voulit pas en ouï pâslé.

 

“Tan pèthe n'éthait pas tait au liét dans les viers temps, après une êléction,” ou m'dit, “ni l'mein ni-n'tou. Pûs d'une fais j'ai ouï mémée gronné parsque Pépée n'tait pas r'venu en temps pour traithe les vaques. Mais quand, une heuthe ou deux pûs tard, ou qu'menchait, y l'y dîsait de s'taithe, car sa pouôre tête tait prête à cratchi. Sans doute, ch'tait l'éxcitâtion.”

 

Wednesday, 20 May 2026

1951: Le budget et l'prix du lait

 Le budget et l'prix du lait.

Ph'lip va es Etats.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je r'vint d'la ville, Mêcredi au sé, un mio tard, et tout-d'suite ne v'là la Merrienne à m'attatchi.

 

“Une belle heuthe à r'venin,” ou s'fit, “sans seulement m'donne l'temps d'm'assièthe pour hallé mes bottes. Tu m'avais promint d'être r'venu pour le tais, et il est bétôt temps d'soupé. Tu t'en vas m'dithe, sans doute, que l's'Etats ont siegi jusqu'à sept heuthes.”

 

“Nouffé, Merrienne,” j'l'y dit, “mais ils ont siege assez tard, quand-même. Quant est v'nu un temps, le Bailli a d'mandé ès membres si préfethais resté un mio pûs longtemps pour en fini, piutôt que de r'venin d'main, et y taient yolontaithes. Et ach'teu que l'Budget est passé j'peux t'annoncé la bouonne nouvelle tch'il est balanchi et que n'y'étha pas d'nouvelles taxes l'année tchi veint.”

 

1958: Ph'lip fait Merrienne mârri

 Ph'lip fait Merrienne mârri.

Mais après tout va bein.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Lundi matin je r'chut une léttre de ma banque me dîsant que l'gérant voulait m'vais aussi vite que possiblye. J'la montrit à la Merrienne, et ou m'dit que je f'thais mûs de prendre la bus le préchain matin, et d'allé à la banque pour savé tchèsqu'y voulais. “De tchi tu'as peux?” ou d'mandit. “Y n'te tuôthant pas, man pouôre Ph'lip. Veur-tu que j'y'aille, mé, à ta pliéche?”

 

Moussieu, j'fut bein près de dithe oui, mais j'vint à pensé tout-d'suite que la Merrienne pouôrrait s'mârri une fais à la banque et après avé entendu chein qu'le gérant avait à dithe, et si chonna s'arrivait ou tait capablye d'en dithe bein trop long et d'agravé la situâtion, ch'est pourtchi j'l'y dit que j'tait mé et pas l'yi qu'la banque voulait vais, et donc Mardi matin j'm'en fut, et ma fé, je n'men r'dêshallit pas mal. Tout ch'que j'ai à faithe d'ichin à Nouë ch'est de n'dépensé pas deux sous quand yun pouôrrait faithe, et de m'fié sûs mes brécolis, tchi s'en veinnent à tic-de-corps pour mettre tchiques hérpins dans ma pouchétte bétôt.

 

Tuesday, 19 May 2026

1958: Merrienne est dans la bliâse

 Merrienne est dans la bliâse.

Et Ph'lip ne vaut pas fort mus.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'n'ai pas grand chance de lièthe la gâzette, chais jours, car le moment qu'oulle arrive, la Merrienne la gaffe, s'assied dans sa grand'tchaise, prend ses lunéttes, et s'y met. Hier au sé oulle en eut pour un bouon couplye d'heuthes sans dithe un seul mot. Mé, j'me mint à lavé la vaissélle pour pâssé l'temps, épis, ayant allumé ma pipe, je m'couochit tout man long sûs l'sofa pour me r'pôsé. J'tais à maintchi endormi quand, à la fin, ou mint bas l'papi en dîsant qu'ou n'avait jamais liut autchune chose si incomprenablye. Ou m'pâssit la gâzette, et m'dit d'lièthe le rapport des Etats au sujét d'la somme qu'est d'mandée pour l'airport, pour vais si j'pouvais comprendre la situation, “car,” ou s'fit, “ne v'là deux séthées que j'ai passé d's heuthes à lièthe des colonnes et des colonnes, et j'n'y vais qu'bliâse, et j'voudrais vais si tu'ès pûs savant qu'mé.”

 

J'en eut pour une bouonne dém'ieuthe épis, viyant qu'ou tait impâtiente, j'fit d'man mûs pour y'éxplitchi l'affaithe. “Y n'y'a rain d'décidé,” j'l'y dit, “car le Sénateur J. J. a insisté que l'rapport du Comité aille au Gréffe pour un tchinze jours, comme il avait l'drouait d'faithe.”

 

1951: Deux jours et rain d'fait

 Deux jours et rain d'fait.

Merrienne est indignie.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne, tch'y prend un grand intethet dans l's affaithes publiques, ach'teu que j'sommes touoseurs et qu'ou n'a rain à la gène, voulit savé hier au sé pourtent qu y'avait tant de distchution dans l's'Etats au sujet du bâtissage de neuves maisons. “N'y'a yeu qu'chonna chutte semaine,” ou dit, “et j'n'y comprends rain.”

 

“Tu n'est pas la seule, ma vieille,” j'l'y dit. “Tant pûs tch'y dischutent, tant pût y s'mêlent, et y n'sont pas un mio pûs avanchis quand ils ont fini.”

 

“Le sien que j'pliains,” ou dit, “ch'est l'pouôre Baillyi. Pas êtonnant tch'il est malade par bordée. Ch'dait-t'y être engniant. Si ch'tait mé y m'semblye que j'trouv'thais tchique manièthe de lûs faithe taithe lûs béques, chais mêssieux tch'ont tant à dithe. Et, par chen qu'j'en vait, ch'est tréjous les mêmes.”

 

1958: Les femmes sus l'jury

 Les femmes sus l'jury.

Et la visite en Irlande.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé, la Merrienne voulit savé si j'approuvais d'avé des femme sûs l'jury ès Assises. “Je vais par la gâzette,” ou dit, “que y'en avait quatre chutte semaine. Ch'tait tchiquechose que nou n'avait jamais veu d'vant. Tchèsqu'tu'en craie, Ph'lip?”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y raiponnit, “je n'sais pas trop, mais chein tch'est seux et cértain ch'est qu'man grand'pèthe Isaac éthait juthé que ch'tait une folie.”

 

“Tan grand'pèthe Isaac est mort et entêrré d'pis longtemps,” ou dit, “et par chein qu' j'en ai ouï, ch'tait un vier fripon. Oublie-le et dis-mé franchement si tu voudrais m'vais membre d'un Jury.”

 

1951: Ph'lip a l's'esprits bas

 Ph'lip a l's'esprits bas.

Le R'miède à Merrienne.

 

Ch'est Merrienne tch'y vos êcrit agniet, car man Ph'lip a l'poignet drouait un mio enflié, et éthait ben d'la peine à t'nin sa pliume.

 

Pour vos dithe, j'tais ben gênée au qu'mench'ment d'la s'maine, car le bouonhomme n'tait pas du tout ben. Comme ou l'savez, Moussieu, j'avons yeu nos p'tits ardgûments et nos p'tites disputes, man Ph'lip et mé, mais, à prendre yun dans l'autre j'avons ben accordé d'pis l'jour de notre mathiage. Et don, quand j'vit tch'il avait l's'esprits tout-à-fais bas, chonna m'fit ma, car y n'est pas d'même de natuthe et j'voulais savé tchèque'y l'gêné.

 

Pour bétôt deux heuthes de temps, Mardi au sé, il avait resté, assis dans sa grand'tchaise sans dithe un seul mot. Sa pipe tait sûs l'aie du foyi aupi d'sa bouaite à sno, mais nous éthait dit tch'y n'les viyait pas, et l'y tch'y fume comme une chim'née d'habitude, sans pâslé d'snotchi comme un perdu.

 

1958: R'miède pour les bricolis

 R'miède pour les bricolis

Et du travas pour une hardelle.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec grand dêpié que j'vos annonce que tout n'va pas comme y dév'thait avec mes bricolis. Touos les jours y'en a d'pûs en pûs tchi touônent jaunes, et man bétchet qu'menche à avé laie mine. Hier matin, je d'mandit à yun d'mes vaisins de v'nin les vais, éspethant tch'y pouôrrait p't'être suggéthé un r'miède.

 

Il examinit l'bétchet d'un but à l'autre, épis il eut l'toupé de m'dithe que ch'tait la pauvreté d'la têrre tchi faisait l'ma. “Oulle est lâssée, man Ph'lip,” y s'fit. “Oulle est comme man bouonhomme,” s'fit la Merrienne, tch'y n'avait pas besoin d'être là.

 

J'n'y fit pas d'attention, mais je m'en allais pas avalé chein qu'man vaisin avait dit sans entré un protét. “Ch'n'est pas vrai qu'ma têrre est pauvre,” j'l'y dit. “J'l'y donnit une bouonne couoche de fumyi en trente-neuf, et pûs d'une fais j'éthais tchéthié du vrai d'l'Eta, mais quand un jour j'êprouvit à pérsuadé man fichu bidet de ramonté l'Pulec avec une demié-chérge y s'râssit sûs ses tchulasses et r'fûsit d'bougi un pouce, de tchi qu'à la fin j'fut forchi de dêchérgi et d'm'en r'venin viand.”

 

Nouvelle chanson d'Badlabecques

 Nouvelle chanson d'Badlabecques:

New song from Badlabecques:

Monday, 18 May 2026

1958: Merrienne et la maladie

 Merrienne et la maladie.

Epis le Land Officer.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne mint la gâzette bas, “Oh, les pouôres patates!” ou s'fit. “Pense, Ph'lip, les v'là à quatorze ch'lins. Tchèsque j'allons dév'nin?”

 

“Ne t'gène pas trop, bouonnefemme,” j'l'y dit. “J'avons veu pièthe dans l'couothant d'notre vie et j'sommes ocquo ichin. Avec chonna, y faut adméttre que la pôsition est bein sérieuse. Ch'est la fichue maladie tch'est la cause de tout l'ma.”

 

“Le Sieur Le Brun, d'Saint-Jean, a dit, à la Post que ch'est la pièthe année d'pis vingt-six,” ou r'mérchit.

 

1951: Une invitation et Merrienne accepte

 Une invitation et Merrienne accepte.


Moussieu l'Editeu,

 

Hier matin j'aperchut l'postman tch'y crouâisait l'bel, et j'm'en fut vais tchèsqu'il avait apporté. Ben seux, j'pensit, ch'est ocquo yun d'chais fichus comptes que nou pique au feu, mais tchi r'veinnent tréjous pour vos embêté.

 

Mais nouffé, car en entrant dans la tchuîsine, j'vis la Merrienne tch'y pathaissait ben intérêssie. “Tchèsque tu'as là, bouonnefemme?” j'l'y d'mandit. Est-che une invitâtion d'la part du Comité d'Agritchultuthe pour une danse?”

 

“N'sais pas si niais,” ou raiponnit. “Chu Comité-là ont d'autres choses à faithe que d'organîsé des danses.”