Tuesday 30 March 2010

New on La Section de la langue Jèrriaise

New material added to D's articl'yes et des nouvelles entouor lé Jèrriais 1800-1899:
...above all the continual chatter of the Jersey-Norman patois, are totally unlike anything to be found in England, but they bear an exact comparison with market-day at any little town in Western France. Perhaps it is not quite fair to speak of a Jersey-Norman patois, for the patois spoken on the quays and elsewhere in Jersey has beauties all its own...
(from The Graphic 1894)

Monday 29 March 2010

Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine


The Spring issue of Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine is out now. Each quarterly issue of the Jèrriais magazine has a theme - the theme of this issue is the 10 word challenge. Contributors have risen to the challenge of wrtiting texts containing all 10 words in the previously set list. Older literature has also been ransacked for examples of the 10 words in action.

Lé neunmétho du R'nouvé du magâsîn du Jèrriais a pathu. Lé thème dé chu neunmétho r'est les 10 mots. L's auteurs ont composé dé tchi en faîthant sèrvi les dgiêx mots - même lé Tchian Affanmé a paûtchi sa patte dans l'thème.

Lé thème du préchain neunmétho est l'êducâtion. La date-lînmite est l'9 d'Mai.

The theme for the next issue is education. Contributions to L'Office du Jèrriais by 9th May.

Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine

Dictionary addenda

s'adonner (v) overlook, open (onto), give (onto)

(source: Almanach de la Chronique de Jersey 1896)

La Lettre Jèrriaise

La Lettre Jèrriaise sus BBC Jèrri du 27 d'Mar 2010 raconte l'entèrrement d'la sardinne et l'dînner d'L'Assembliée d'Jèrriais.

This week's Lettre Jèrriaise on BBC Jersey tells of a festival and a dinner.

Listen again: http://www.bbc.co.uk/programmes/p0021cbk

Sunday 28 March 2010

Palm Sunday


Spring Tulips
Chèrgi preunmiéthement par jerseyimage
Ch'est la Pâque Flieuthie. It's Palm Sunday.

Né v'chîn l'histouaithe racontée dans la Bouonne Nouvelle s'lon Mar. Here's the story told in Mark's Gospel.

Et quand i' lus appréchaient d'Jérusalem, dé Beth-phagé et d'Béthannie, sus l'Mont ès Olivièrs, il envyit deux d'ses discipl'yes, et i' lus dit, "Allez dans la p'tite ville endrait et quand ous y veindrez, ou vèrrez un ânichon auve eune corde lé tou d'san co tchi n'a janmais porté d'houmme. Lâtchiz-lé, et r'veindrez acanté li. Et si autchun vos dit, 'Pouortchi qu'ou faites chenna?' dites: 'Lé Seigneu en est d'mêtchi et l'envèrra dêliêment.'"

Et i' lus en fûdrent et vîdrent un ânichon du bord d'l'us à la carre d'la rue, et i' l'lâtchîdrent. Et tchiqu's'uns tchi 'taient là lus dîdrent, "Tch'est qu'ou faites en prannant l'ânichon?" Et i' lus rêponnîdrent coumme Jésû l'lus avait dit, et i' les laîssîdrent aller.

Et il' am'nîdrent l'ânichon à Jésû, mîndrent d'lus habits sus san dos et i' l'êtchèrfroutchit.

Y'avait un tas d'monde tchi mîndrent bas lus habits sus san c'mîn, et d'autres tchi mîndrent bas des branques tch'il' avaient prîns dans les clios. Et les v'là les cheins en d'vant et les cheins en driéthe tchi briyaient, "Glouaithe! Bénîn sait l'chein tchi veint au nom du Seigneu! Bénîn sait l'rouoyaume à v'nîn d'not' péthe Dâvi! Glouaithe ès pus hauts lieux!"

Et il entrit dans Jérusalem, dans l'Templ'ye, et quand il avait dgetté tout à l'entou, lé sé i' r'allit hors à Bethannie acanté la Douzaine.

Saturday 27 March 2010

La Vouée du Dounjoun

La Vouée du Dounjoun N° 5 en normand est parue!

Our Cotentin cousins, Les Amis du Donjon de Bricquebec, have blogged the publication of the latest Norman language issue of their magazine. Some Jèrriais and Dgèrnésiais texts are included among the literary selection. The main theme is the months of the year.

For more Jèrriais texts on the months and seasons, have a look at Les douze mais and follow the links.

And as March nears its end, it's perhaps time to bear in mind the diton: Quand Mar martèle, Avri coutèle.

Friday 26 March 2010

La Gâzette du Sé

Jèrriais article in the Jersey Evening Post, 25 March 2010: "Les Grèvements en tchèrbon" - English précis "Carbon footprints". Article by Tony Scott Warren about warmth and cold and refrigerated sand in Dubai.

Thursday 25 March 2010

L'Annonchiâtion


St Brelade's Fisherman's Chapel
Chèrgi preunmiéthement par Normann
Aniet ch'est l'Annonchiâtion. Né v'chîn un portrait d'siez Flickr d'l'Annonchiâtion dans la Chapelle ès Pêtcheurs à Saint Brélade. Et né v'chîn l'histouaithe coumme ch'est racontée dans la Bouonne Nouvelle s'lon Luc:

Ah ça, ch'tait dans l'siexième mais qué l'Bouôn Dgieu env'yit l'ange Gabriel dans eune ville dé Galilée, app'lée Nazareth, à eune vièrge tch'était fianchie à un homme nommé Joseph, dé la fanmil'ye dé Dâvi ; et chutte vièrge avait nom Mathie.

Et l'ange entrit où'est qu' Mathie s'trouvait et lî dit: J'té salue, car lé Seigneur est auve té pa'ce qué tu'es favorisée et tu'es bénie.

Et ayant veu l'ange, ou fut troubliée en lyi-même par ses patholes et ou sé d'mandit tch'est qu' chutte salutâtion voulait dithe.

Pis l'ange lî dît: Mathie, n'ai pon d'peux, car tu'as trouvé grâce dévant l'Bouôn Dgieu, et tu d'veindras encheinte et tu'éthas un p'tit êfant, à tchi qu' tu donn'nas l'nom dé JÉSÛ. I' s'sa fanmeux et s'sa app'lé Fis du Tout-Grand, et l'Bouôn Dgieu li donn'na lé trône dé Dâvi s'n anchêtre. I' régnétha à tout janmais sus touos les d'scendants d'Jâcob, et i' n'y'étha pon d'fîn à san rêgne.

(http://members.societe-jersiaise.org/geraint/jerriais/luci.html)

Monday 22 March 2010

L'Assembliée d'Jèrriais



Dîner Annuel 21 d'Mar 2010 - Président, Winston L'Brun.

La Lettre Jèrriaise

La Lettre Jèrriaise sus BBC Jèrri du 20 d'Mar 2010 a 'té présentée par Audrey Lucas. Ou nouos raconte les changements en Jèrri qu'sa tante avait veu duthant sa vie.

This week's Lettre Jèrriaise on BBC Jersey is from Audrey Lucas. During her aunt's long lifetime, many things changed in Jersey.

Listen again: http://www.bbc.co.uk/programmes/p0021cbk

Sunday 21 March 2010

New on Les Pages Jèrriaises

A Fanmail Letter For Ph'lip From The African Jungle:

"J'sommes tout à fait dans l'mitan d'l'Afrique parmi les nègres, presque su l'Equator, et j'vos assuthe, Ph'lip, que j'trouve chonna ben drôle d'vais chu monde-là avec rin que lus "birthday suits." J'n'peu pas m'y'accouôtomé du tout. Y'a toutes sortes d'animaux ichin - des crocodiles, des leopards, des giraffes, des elephants, des monkeys, et des tchîeuvres "en veur-tu en v'là.""

Un journaliste, péthe de famille:

"En r'gardant l'journaliste dans l'syiers
Ou dit "J'ai pitchi d'tes avièrs,
Mais dis-mé, pourtchi qu'tu ès si tard
A t'protchuther un morcé d'lard?""

The Isle

In the March 2010 issue of freesheet newspaper The Isle:
  • A report on the launch of the new banknotes - "Other important changes include the use of French and Jèrriais and a new image of the Queen. 12 pupils from St Lawrence Primary School were at the launch to read a tribute in Jèrriais to the new notes."
  • A recipe for du podîn d'pain.
La gâzette The Isle du mais d'Mar 2010 a un rapport sus la lanch'chie des billes et eune èrchette en Angliais pouor du podîn d'pain.

Friday 19 March 2010

New on Les Pages Jèrriaises

Eune lettre dé 1899:

"Samuel, qu'a trejous yeu l'idée de se mettre dans le commerce, et qu'a en horreur la competition, s'était fiet sur une petite micklotte de la succession de s'noncle pour aller ouvrir une boutique (general store) en Ecrého, mais quand le testament a té lu, la seul chose qu'a té laissi à Samuel, pour porter le deu de s'noncle était une nethe pathe de cauches en cotton tan, rabillies, et son nier cat. "

Règl'ye duthe mais dêrègl'ye n'duthe pas!:

"Dans des temps, s'i' s'adonnait tch'i' n'taient pon surprîns d'vant pouver dêhaler lus pistolets ieux-mèmes, les cheins tch'étaient à dêchèrgi la litcheu dé d'dans lus baté s'èrbînfraient! Dans chu cas-là ch'tait au pus fort la pouque, et y'avait tchiquesfais des cadâvres laissis au bord dé la rivièthe par les gangnants!"

Les chînq hommes tch'ont vêtchu entre yeux passant 430 ans:

""Ou n'a jamais nagi à travers la Mathe au Seigneur," j'li dis, "comme lé Amice le fit une séthée quand i' r'venait d'la Ville à pid et mantchit san qu'min en appréchant de l'Etâ. I' disait tréjous tch'i' 'tait sobre dans l'temps, mais personne ne l'criyait, car tout l'monde connaissaient s'n habitude de n'être pas sobre sinon quand i' dormait.""

Les billes



Chu vidgo (en Angliais) présente les nouvelles billes dé Jèrri, auve du Jèrriais sus: un louis, chîn louis, dgiêx louis, vîngt louis, chînquante louis.

Thursday 18 March 2010

Dictionary addenda

attifèches (fpl) n fancy clothes, get up, finery

(source: Evening Post 1/7/1916)

related to verb: attifer/attînfer/attînter

Wednesday 17 March 2010

New on Les Pages Jèrriaises

Merrienne et la fîn du monde:

"J'mins l'ticlye à bouoilli, et, ayant obtint la clié de l'armouaithe d'la Merrienne, mais pas sans peine, j'déhallis la bouteille et j'fis deux vêrres-cauds, avec tout-plien d'chucre et une tranche de limon. La Merrienne prétendit de faithe une grimache quand ou gouôtit la litcheu, mais ou s'ravigottit, et san visage r'print un mio d'couleu."

Tchiques vèrsets d'la Bibl'ye:

"Ou devthêtes don dgetter, car ou n'saithez pon quand tchi qu'lé maît' d'la maîson veindra: au sé, au mitan d'la niet, au cocolîncheux, ou au matîn."

Monday 15 March 2010

Lé Gris Ventre


Lé Gris Ventre du mais d'Mar 2010 a eune liste des difféthentes parties d'eune vaque (auve un portrait).

The Saint Ouen Parish magazine, Lé Gris Ventre, has a diagram and a list of parts of a cow in Jèrriais, in its March 2010 issue.

Viyiz ichîn: les difféthentes parties d'eune vaque

La Lettre Jèrriaise

La Lettre Jèrriaise sus BBC Jèrri du 13 dé Mar 2010 a 'té présentée par Oscar J'valyi. I' nouos raconte eune légende du Cannada.

This week's Lettre Jèrriaise on BBC Jersey is from Oscar Chevalier who retells a Canadian legend.

Listen again: http://www.bbc.co.uk/programmes/p0021cbk

Bouônjour!








Bouônjour et séyiz les beinv'nus!